Часть 20 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бертон брезгливо взглянул на замаранную кровью перчатку, стащил ее и швырнул в угол. Все-таки аргентинец оказался непроходимым идиотом. Англичанин догадался обо всем, как только «Луиза-Мария» втайне покинула порт, только не имел ни времени, ни возможности разобраться с предателем.
По-хорошему, того следовало бы пристукнуть прямо тут – но где еще взять негодяя, готового взяться за самые грязные дела, да еще и знакомого с местными отбросами? Вряд ли командир «Рэйли», кептен Трайон, аристократ и белоручка, согласится выделить своих матросов для того, что задумал Бертон. Подобные напыщенные типы больше всего боятся замараться в разного рода сомнительных делишках, будто без них можно добиться серьезного результата в подобных делах! Да и проку от матросов немного: испанского не знают, сойти за местных не смогут, как их ни переодевай. Любая собака опознает в них англичан, как только обнюхает.
Так что пусть Мануэль живет… пока. А дальше посмотрим. Восточное учение о плохой карме имеет силу и в Южном полушарии.
Конец второй части
Часть третья
Андреевский флаг
I
Декабрь 1879 г.
Перу. Гавань Кальяо
– Я пригласил вас, сеньоры, с тем, чтобы сообщить пренепри… чрезвычайно важное известие.
Вряд ли хоть одному из собравшихся доводилось читать бессмертные строки Николая Васильевича Гоголя или хотя бы слышать о таком литераторе из далекой России. Но Повалишин не смог удержаться: с волками жить – по-волчьи выть, а латиноамериканцы вообще склонны к пафосу и излишней театральности. Так что он выдержал эффектную паузу и положил на стол нарядную папку с позолоченными уголками и оттиснутым на дорогой коже гербом Республики Перу – рыцарским щитом, украшенным изображениями длинношеей ламы, дерева и замысловатой загогулины, долженствующей изображать рог изобилия. Распахнул папку так, чтобы были видны государственная печать, каллиграфически правильный текст и размашистая подпись внизу.
– Президент Луис Ла Пуэрта оказал мне честь, предложив принять командование военно-морским флотом республики. Я ответил согласием.
Только сейчас офицеры, заполнившие кают-компанию корвета «Уньон» (на «Тупаке Амару» было слишком тесно для такого количества гостей), обратили внимание на адмиральские эполеты, украшающие его мундир. По помещению пробежали осторожные шепотки.
– Обойдемся без предисловий. Состояние нашего флота хорошо известно каждому из присутствующих. На данный момент в строю три полноценные боевые единицы: «Уньон», «Тупак Амару» и канонерская лодка «Пилкомайо».
Повалишин говорил, тщательно подбирая испанские слова. Рядом с ним стоял лейтенант-перуанец, хорошо знавший английский и готовый при необходимости выступить переводчиком. Но пока этого не требовалось – за прошедшие полгода Повалишин неплохо поднаторел в языке Сервантеса.
– Что касается транспортов «Чалако», «Лименья» и «Оройя», то на них так и не удосужились установить орудия, хотя такая несложная операция могла бы превратить эти достаточно быстроходные суда в недурные вспомогательные крейсеры.
– А откуда взять обученные команды? – попытался заспорить перуанский капитан первого ранга. – Одно дело – матросы коммерческого флота, и совсем другое – военные моряки, в том числе артиллеристы!
– Канониров можно набрать из крепостной артиллерии, – отпарировал Повалишин. – Никто ведь не собирается использовать вспомогательные крейсера в эскадренном бою, у них своя задача. Даже если они и не добились бы особых успехов, то наверняка отвлекли бы на себя часть крейсерских сил неприятеля. Но что уж теперь об этом говорить? За оставшиеся пару недель мы мало что успеем. Придется обходиться тем, что есть в наличии.
Срок в две недели был взят Повалишиным не с потолка. Лазутчики, которых у перуанцев хватало и в Сантьяго, и в Вальпараисо, и в Антофагасте, доносили, что неприятель готовит военно-морскую экспедицию против Кальяо. Сопровождать караван с войсками и поддерживать десант будет весь наличный состав чилийского флота: броненосцы «Адмиранте Кохрейн» и «Бланко Энкалада», винтовые корветы «Магальянес», «О’Хиггинс» и «Чакабуко», а также канонерка «Ковадонга» – та, что стала в свое время причиной бесславной гибели перуанского броненосца «Индепенденсия». Мало того, лазутчики сообщали, что чилийцы собираются ввести в строй захваченный «Уаскар»!
О том, что к экспедиции могут присоединиться и британские корабли – ведь участвовали же они в погоне за перуанской эскадрой, отходящей от Антофагасты! – Повалишин думать не хотел. И без того преимущество неприятеля подавляющее, практически не оставляющее шансов на успех.
Это понимали и присутствующие. Нет, никто из этих блестящих морских офицеров, подлинного цвета молодой нации, не помышлял о капитуляции, но и на победу тоже не особо рассчитывали. В лучшем случае им предстояло дать неприятелю последний бой и уйти на дно вместе со своими кораблями, стреляя из уцелевших орудий, с таранами, застрявшими во вражеском борту, с абордажными палашами в руках, на залитой кровью палубе…
«А ведь это никуда не годится, – понял вдруг Повалишин. – Латиноамериканцы – народ горячий, упрямый, но стоит им потерять надежду и раскиснуть, проку от них будет немного. Следует срочно предложить иной вариант развития событий. Вот только где его взять? Впрочем, есть соображения».
– Ну-ну, сеньоры, на самом деле не так все скверно, – сказал он, пододвигая к себе другую папку. – Я еще не упомянул о двух старых мониторах «Манко Капаке» и «Атауальпе». Они неплохо вооружены и бронированы, но обладают недостаточной мореходностью и пригодны разве что для обороны гаваней. Перед самой войной оба монитора перевели из Кальяо на север, в порт Пайта, для ремонта. Работы на них практически завершены, осталось перегнать обратно. Это непросто, но если выбрать подходящую погоду и передвигаться в виду берега, укрываясь при необходимости на мелководье, то риск будет минимальный. Мониторы потянем на буксирах за транспортами, чтобы не перенапрягать лишний раз механизмы. А уже в Кальяо они, присоединившись к «Тупаку Амару», составят ударный отряд, который, надеюсь, сумеет помешать высадке десанта.
– Позвольте, сеньор адмирал?
Говорил капитан второго ранга, лейтенант, невысокий, с тонким лицом, украшенным усиками и узкой бородкой-эспаньолкой. Повалишин кивнул.
– В Пайте кроме мониторов стоит еще «Лоа», «голета блиндада», по европейской терминологии это казематный броненосец. Во время войны с Испанией «Лоа» перестроили из деревянной парусно-винтовой шхуны на манер знаменитой «Виргинии». Вооружение, правда, послабее: только два орудия, стодесятифунтовое погонное и шестидесятивосьмифунтовое ретирадное. Есть, правда, еще чугунный таран. Парадный ход – десять узлов, но на самом деле больше восьми машины «Лоа» не дают.
Повалишин перелистнул несколько страниц блокнота и нахмурился.
– Значит, казематный броненосец? Но почему он не значится в списках флота?
– «Лоа» был выведен в резерв восемь лет назад, – ответил перуанец. – А в шестьдесят шестом он поучаствовал в бою с эскадрой испанского адмирала Нуньеса. Я знаком с состоянием «голеты блиндады» на настоящий момент. Если постараться, можно будет ввести судно в строй.
– Два старых монитора и этот ржавый утюг «Лоа» в дополнение к «Тупаку Амару»? – Каперанг-перуанец задумчиво потеребил подбородок. – Если принять бой под прикрытием береговых батарей, тогда есть шанс. Жаль, торпедеры все погибли, а то можно было бы предпринять ночную минную атаку… если, разумеется, продержимся до ночи.
– Продержимся, – уверенно ответил Повалишин. – Обязаны продержаться. А насчет минной атаки – недурная мысль, сеньор! Прямо сейчас, когда закончим совещание, собирайте по разным судам всех, кто хоть сколько-то разбирается в гальваническом и минном деле, конфискуйте в порту паровые катера и начинайте готовиться. А вы, – он повернулся к офицеру, рассказавшему о «голете блиндаде», – вы с этого момента – командир «Лоа». Отправляйтесь в Пайту, и самое позднее через две недели броненосец должен быть готов к выходу в море. Я прибуду туда позже, чтобы принять участие в перегоне кораблей в Кальяо!
Он обвел взглядом лица подчиненных. Кое-кто заулыбался, пока неуверенно, но в глазах уже светится робкая надежда. Вот, к примеру, молодой офицер, состоявший прежде в адъютантах у адмирала Грау – кажется, лейтенант Гальвес? Стиснул кулаки, разрумянился, беззвучно что-то шепчет – наверняка попросится в самое пекло, на минные катера, которые, впрочем, еще предстоит оборудовать и подготовить к бою. Вот и хорошо: даст бог, наберется опыта, хватит ему уже в адъютантах ходить, пора показать себя в настоящем деле…
– Вот видите, сеньоры, не все так безнадежно, как представлялось на первый взгляд. – Повалишин постарался скрыть усмешку. – А вы уж и хоронить себя собрались! Слово русского офицера: мы еще преподнесем чилийцам парочку неприятных сюрпризов.
Пакет принес перуанец-рассыльный – доставил к трапу «Тупака Амару» и принялся шумно препираться с вахтенным матросом, требуя немедленно позвать «сеньора адмирала», потому что «сеньор консул русо», при котором он имеет честь состоять, велел вручить депеши непременно в собственные руки! Пришлось Повалишину подниматься на палубу и расписываться в потрепанной, казенного вида тетради, которую посыльный таскал под мышкой. И, разумеется, вознаграждать его трудолюбие и энтузиазм парой мелких монет.
Первое письмо было от жены. Судя по штемпелям на конверте, оно покинуло Санкт-Петербург около двух месяцев назад и добиралось сначала обычной почтой до Нью-Йорка, а оттуда стараниями русского консула сперва в Сан-Франциско, а уж потом пакетботом в Кальяо. Супруга новоявленного адмирала понятия не имела, какой далекий и сложный маршрут предстоит заклеенному ее пальчиками конверту, ведь для Ирины Александровны Иван Федорович по-прежнему где-то на верфях в Северной Америке, надзирает за постройкой новых мониторов.
Содержание письма оказалось самое обычное: беспокойство за здоровье мужа (говорят, дорогой, у вас в Америке повсюду малярия?), вопросы о «милом Сереженьке» – как-то он там? – и осторожная попытка выяснить, вернется ли супруг домой к Рождеству, или придется ей, как и в прошлом году, справлять его в одиночку?
Повалишин дочитал письмецо до конца и задумался. До Рождества осталось совсем немного времени, и ему снова придется встречать его далеко от дома. Иван Федорович остро, до боли в груди представил, как это будет: дворник принесет и поставит в ведро с песком елку; с помощью горничной Ирина Александровна украсит деревце стеклянными шарами и бумажными гирляндами и под конец пристроит на верхушку хрустальную Вифлеемскую звезду – милые безделушки, доставлявшие столько радости, когда ему удавалось встретить Рождество дома, и такие безрадостные и никчемные в пустой квартире на третьем этаже доходного дома на Большой Морской…
Своих детей у них не было – не дал Бог. Поэтому, наверное, его жена души не чаяла в племяннице Нине, в особенности с тех пор как девушка, приехав в столицу для учебы на курсах, поселилась у Повалишиных. А уж как Ирина Александровна радовалась чувству, возникшему между Ниной и «милым Сереженькой», с какой охотой взялась покровительствовать влюбленным; как предвкушала, когда после окончания «этой ужасной войны» они повенчаются, и она на правах ближайшей родственницы примется устраивать свадьбу… Взрыв на Екатерининском пустил эти мечты прахом. А теперь вот и несостоявшийся жених сгинул безвестно – и хорошо, если всего лишь попал в плен…
Второе письмо – самое обыкновенное, с безобидным адресом отправителя – заставило Повалишина невольно вздрогнуть. Адрес этот содержался в числе прочих бумаг, в конверте, переданном для ознакомления с заданием. Взрезав плотную бумагу, он пробежал глазами строки (опять же, ничего особенного, невинное письмо дальней родственницы из российской провинции) и уселся за стол, извлек блокнот, квадратную картонку с таблицей, заполненной цифрами, и принялся выписывать из текста письма отдельные слова, старательно считая строки и сверяясь с таблицей.
Письмо было не просто письмом, а секретной депешей из адмиралтейства. Шифр сравнительно несложный, основанный на вычленении из безобидного, на первый взгляд, текста отдельных букв согласно порядку, указанному цифрами из таблицы. Таблицу предписывалось все время держать при себе, никому не показывать и хранить как зеницу ока – без нее прочесть шифрованные сообщения Повалишин попросту не смог бы. Особо подчеркивалось, что передаваться таким образом будут только наиважнейшие сообщения, содержание которых нельзя доверить даже консулу, не говоря уж о телеграфе.
Провозившись с полчаса, Повалишин несколько раз перечитал получившийся текст, после чего сжег письмо и листок с расшифровкой в пепельнице и задумался. Полученное сообщение меняло все его планы, и теперь предстояло подумать, как заново выстраивать предстоящую кампанию. Но так или иначе, новость была обнадеживающей: выходит, он не обманул своих новых подчиненных, и чилийцев действительно ждет «пренеприятнейшее известие». Вот только передавать им его заранее никто не собирается.
II
Декабрь 1879 г.
Чили. Вальпараисо. Военная гавань
– Вира помалу! – заорал боцман. – И полегче, полегче, одерживай! Покалечите надстройки – всех отправлю обниматься с чугунной мамашей![19] – И пустил вслед сложный, насквозь непристойный загиб, из тех, что в ходу у ливерпульских докеров.
Грузовые тали засвистели в блоках, подвешенных к ноку реи. Миноноска нехотя оторвалось от кильблоков и поплыла вверх. Матросы налегли на канаты, не давая массивному грузу раскачиваться, словно маятник, над палубой парохода. Прозвучала команда, и суденышко медленно поплыло по воздуху над головами людей, стоящих у кромки пирса. Бертон поднял голову – двухлопастной бронзовый винт ярко блеснул на солнце.
Раздались новые команды, на этот раз по-испански. Смуглолицые портовые рабочие потянули тросы, и миноноска улеглась на платформу, покоящуюся на деревянных катках.
– Готово! – Британский мичман, распоряжавшийся выгрузкой с пирса, махнул рукой, подавая знак сквернослову-боцману. – Тали долой! – И повернулся к ожидающим: – Груз ваш, сеньоры, принимайте.
Бертон поглядел на выстроенные вдоль причала пушки. Высокие колеса, дырчатые сиденья для прислуги, клепаные железные хоботы. Стволы и казенники тщательно укрыты парусиновыми чехлами. Новейшая система Виккерса – нарезные, четыре с половиной дюйма, заряжание с казенной части. Похожие орудия, только произведенные на заводах Круппа, восемь лет назад вдребезги разнесли французскую армию при Седане.
Дальше по пирсу чилийские солдаты под присмотром усатых капралов укладывали в штабель ящики с винтовками, патронами и снарядами.
Англичанин усмехнулся: посылка наконец дошла до адресата. Правда, по дороге ее пришлось слегка попридержать, но это уже политика…
Командор Гальварино Риверос Карденас, к чьей эскадре была приписана новая миноноска, похоже, подумал о том же.
– Удивлен, что вы доставили нам эту замечательную игрушку с таким опозданием, сеньор Бертон, – брюзгливо заметил он. – Ваши корабли у нас в гостях уже около месяца… Отчего такая задержка?
Англичанин развел руками.
– Обстоятельства, сеньор командор. Пароход неделю простоял в Пунта-Аренас для разгрузки строительных материалов, а потом потекли трубки котлов, пришлось задержаться для ремонта.
О том, что капитану было настрого велено изобразить и повреждение, и последующую задержку, Бертон, разумеется, умолчал.
Командор обошел вокруг миноноски, потрогал бронзовую табличку с надписью «Колоколо».
– Так звали легендарного вождя мапуче, который жил в пятнадцатом веке и первым объединил индейские племена для отпора испанским завоевателям. А сам он получил имя в честь дикого кота пампасов. Чрезвычайно хищный зверь, эдакий маленький леопард…
Бертон слушал и вежливо кивал. Командор Гальварино надоел ему хуже горькой редьки – он в третий раз за последние два часа, пока шла разгрузка, рассказывал о происхождении названия торпедеры. Но виду не подал, разумеется. С союзниками следует демонстрировать вежливость. Даже с такими напыщенными и недалекими.
book-ads2