Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Наверное, многие не поняли бы, почему Бьюкенен меня так бесит, — сказала она, вернувшись, расставив вазочки с муссом и усаживаясь за стол. Мэтт кивнул: — Вас бесит несправедливость всего этого: умение Бьюкенена выйти сухим из воды, играя против всех правил. В каком-то смысле вы ему завидуете. — Я не завидую ему. — Темпл склонилась над высокой узкой вазочкой для десерта, методично окуная маленькую ложечку в двухцветную массу и позволяя крохотным порциям лакомства растаять на языке. — Возможно, я завидую его сверхнаглости. — Мы все немного завидуем бесчувственным людям: они меньше страдают. — Это точно, — Темпл отметила странный тон последнего замечания Мэтта. — Вам, наверное, приходится выслушивать множество страдающих людей. — В смысле, по работе? — Вы сказали, что все люди страдают. Что мы страдаем. — Он продолжал есть свой мусс так же методично, как она, и ничего не ответил. — Те, кто вам звонит, наверное, доведены до отчаяния. — Они звонят не мне. Они звонят по телефону доверия. Отстраненному, непредвзятому голосу на ночной линии. Тому, кто не может их увидеть, найти, в чем-то обвинить. Голосу, лишенному тела. Спасительному голосу. — А вам это не действует на нервы? Постоянно иметь дело со всей этой кучей чужих бед? Он чуть-чуть пожал плечами: — Иногда мы помогаем. — Но вы никогда не знаете, насколько. Кое-кто, кого вы посчитали безнадежным, выкарабкается сам. Другой, казавшийся вполне способным справиться, не справляется. Черная матовая бутылка слегка дрогнула в руке Мэтта, когда он наклонил ее над бокалом Темпл. В этот момент она поняла, что они оба много выпили, что ее щеки пылают, хотя она чувствовала себя неожиданно трезвой, несмотря на пузырьки шампанского, и вполне трезво размышляющей о жизни и смерти. Он медлил с ответом. Потом сказал: — Да, мы никогда точно не знаем, что случилось с тем, кто нам звонил, после того, как он повесил трубку. Некоторые звонят снова после долгого молчания. Некоторые просто исчезают. Темпл проглотила комок в горле: — Наверное, не знать – худшая в мире пытка, — сказала она тихо. Теплые карие глаза Мэтта встретились с ее глазами, впервые разрушив вежливый барьер, который он всегда выстраивал между ними, и пронзили ее, точно два пылающих меча. — Нет, — сказал он. — Худшая пытка – знать. Глава 5 Смерть как причина болезни Темпл сидела в одиночестве на своем балконе, наблюдая, как солнце постепенно скрывается на западе позади «Серкл-ритц». Решетка неясных, длинных теней покрывала окрестности бассейна. Вдалеке искусственный вулкан над отелем «Мирэдж» периодически выпускал языки пламени с ревом, напоминающим отдаленное рычание дикого зверя. Мэтт ушел рано, около половины восьмого, спеша на свою ночную смену на телефоне доверия. Темпл размышляла о скрытом напряжении, которое ей удалось заметить за вечной аурой вежливого отчуждения, окружающей Мэтта, напряжении, которое пульсировало в его взгляде во время их разговора. Внизу чьи-то шаги прошаркали по бетону, и она встала, чтобы взглянуть, кто там. В густой тени здания за кустами шевельнулась еще более темная тень. — Луи! — сердитый тон не мог скрыть охватившего ее облегчения. Кот, занятый чем-то внизу, даже не поднял головы. Пока она вглядывалась в сумерки, пытаясь рассмотреть, что он там делает, из тени пальмы выступила мужская фигура. — Подслеповат я – видно, стар. Не вы ль, спрошу, мисс Темпл Барр? С высоты балкона человек выглядел как слегка размазанная копия Чарли Чаплина. — А кто меня спрашивает? — отозвалась Темпл. Человек нагнулся над котом, продолжая, тем не менее, смотреть вверх, на Темпл. — Мой род не славен, ну и пусть. Я Нострадамусом зовусь. На секунду она лишилась дара речи, но тут же пришла в себя: — Прошу прощенья, что значит – «не славен»? Нострадамус, на минуточку, был весьма знаменит несколько веков назад! — Однофамилец мой, признаюсь, — человечек достал что-то из кармана и положил перед Луи. — Ну что же, я не обижаюсь. Луи немедленно принялся за угощение с полной сосредоточенностью на еде, присущей котам. — Эй, чем вы там его кормите?! — Всего лишь мясо, не бог весть. Ваш кот, похоже, хочет есть. — Ага, «похоже». Этот паразит даже не смотрит в сторону блюдца, полного лучшей в мире кошачьей еды. Она так и называется: «Кошачье счастье». — Не нужно, леди, быть пророком, чтоб знать, что «счастье» выйдет боком, — сообщил человечек с важным кивком, наблюдая за Луи. — Заветренное мясо тем более не пойдет ему на пользу! Хватит совать ему эту гадость, я сейчас спущусь и заберу его! И, не дожидаясь ответа, она босиком побежала в прихожую, а оттуда к лифту. Выбежав на улицу, она застала все ту же картину: Нострадамус продолжал подкладывать Луи новые кусочки, а Луи продолжал лопать за обе щеки. — Говядина! — возмутилась Темпл, даже в сумерках узнав кусочки ростбифа в руке Нострадамуса. — В ней полно жиров и холестерина! Это даже людям нельзя употреблять в пищу! — О, леди, пусть я буду бит. — Человечек разогнулся и спрятал пустой бумажный пакет в жирных пятнах в карман штанов. — Зато сей проходимец – сыт. — Единственный проходимец здесь – это вы! — отрезала Темпл. — Что вы тут вынюхиваете, интересно? — Ни разу не сомкнувши очи, я вас искал во мраке ночи. Наш общий друг в кошмарной драме, и он послал меня за вами. — Что это у нас с вами за общие друзья? — Включите свой пытливый разум – и Кроуфорда найдете разом! — О да, это мой лучший друг, — согласилась Темпл, беря Луи на руки. Двадцатичетырехчасовое отсутствие никак не повлияло на его вес. — Ну что ж, пойдемте в холл, там, по крайней мере, кондиционер. Вот и расскажете. Внеся Луи в холл, она решительно закрыла дверь и обернулась, чтобы получше разглядеть так называемого Нострадамуса в колеблющемся свете винтажной люстры высоко над их головами. Она оглядела субтильную фигурку. Мужчина неопределенного возраста, облаченный в мешковатые штаны и клетчатую зеленую рубашку. На его тощей шее болтался желтый галстук-бабочка. — Вы друг Кроуфорда Бьюкенена? — она произнесла это более скептически, чем ей бы хотелось. Человечек тяжело вздохнул: — Признаюсь в дружеской беседе, что я… его букмекер, леди. — Ах так!.. Ну и что он просил мне передать? — Наш друг серьезно занемог… — Вы пришли сказать, что Кроуфорд подцепил грипп? — Не грипп. А страшный, жуткий шок! — посланник стукнул себя кулаком по впалой груди, рискуя свалиться от собственного удара. — Сердце? Я не знала, что у Кроуфорда есть проблемы с сердцем… — Он хочет, чтобы вы пришли… — Я?! К нему?! — …в палату номер восемь-ноль-три. — Боже, — сказала Темпл. — Он в больнице? Это что, действительно серьезно? — Его болезнь иль приглашенье? — И то, и другое. — Я оставляю вам решенье, — Нострадамус приподнял свою потертую соломенную шляпу с выцветшей лентой, отворил дверь и пропал в черноте наступающей ночи. Кусочек ночи в холле – Луи – независимо разлегся на светлом ледяном мраморном полу и осуждающе смотрел на Темпл своими зелеными глазами.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!