Часть 28 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Теперь звезда погасла, — Моллина, похоже, постаралась скрыть нотки торжества. — И дело не только в отсутствии фотографий. Он вообще не оставил никаких следов – ни получения водительских прав, ни фамилии в школьных архивах, ни сведений о трудоустройстве… Человек-невидимка из ниоткуда. Как вы это называете? Эфемерный, — произнесла она со вкусом. — Это, кажется, означает, что все эти так называемые звезды сегодня здесь, а завтра – в заднице? Очень подходящее описание мистера Фокусника Макса. Похоже, кто-то – кто-то! — постарался изъять все эти документы. Вуаля-труляля.
Темпл приложила ладонь ко лбу. Она чувствовала себя жутко, но не стала принимать предписанный тайленол, потому что собиралась вернуться в «Голиаф» и приняться за работу. Итак, от Макса не осталось даже фотографий. Может быть, он ей просто приснился.
Моллина подалась к ней, существенно понизив голос:
— Вы звонили в группу психологической поддержки?
— Да, звонила! Довольны? Я пойду туда на следующей неделе.
— Отлично, — Моллина отодвинулась от нее и выпрямилась. — У вас точно не осталось ни одного снимка, хотя бы паспортного размера?
Темпл подняла на нее глаза:
— Вы будете использовать его против Макса.
— Если мы его поймаем, возможно, этим спасем его от гораздо больших неприятностей.
Темпл откинулась на спинку жесткого, неудобного стула. У нее болела голова, и все прочие части тела тоже. И от этих тяжелых новостей, которые она узнала о Максе – да и о себе самой – тоже было больно. Она подумала, что еще сегодня утром возненавидела бы себя за то, что призналась в этом.
— У меня есть афиша, — сказала она. — Постер. Плакат. Я уверена, что их должно быть еще много у разных фанов. Людям нравится коллекционировать постеры.
— Великолепно, — Моллина встала с таким видом, как будто сделка была уже завершена и подписана кровью, и ей пришло время двигаться – возможно, назад в преисподнюю. — Я заеду за постером вечером. Часиков в семь?
Темпл вяло кивнула. Кивок отдался в голове. Да уж, сегодня вечером она точно никуда не выйдет из дома. Да и что может сравниться с наслаждением лицезреть железную леди полицейского департамента Лас-Вегаса?
— Лейтенант, вас к телефону! — крикнул мужчина из соседнего кабинета.
С быстрым прощальным кивком Моллина устремилась туда.
Темпл взяла свою сумку и заглянула в нее, чтобы убедиться, что ничего не забыла. Сегодня она чувствовала себя столетней старухой и не доверяла ни своему телу, ни мозгам в самых простых житейских вещах.
Жуткие криминальные рожи мелькали на задворках ее сознания. И зачем она согласилась опознавать этих уродов! Ей бы пришлось увидеться с ними снова только в суде.
Неподалеку от нее голос Моллины прогремел на весь полицейский участок:
— Что?!.
Темпл посмотрела в ту сторону. Моллина, склонившись у стола, быстро-быстро записывала.
— Ясно, — услышала Темпл. — Во сколько утром? Сейчас буду.
Она бросила трубку и отдала какой-то приказ мужчине за соседним столом. Тот вскочил, схватил куртку цвета хаки и связку ключей от машины. Моллина рассовывала по карманам, как кенгуру, свои записи, ручку и блокнот. Она заметила, что Темпл на нее смотрит.
— Вы на машине?
— Да. Водить я еще кое-как могу.
— Вы собирались в «Голиаф»?
— Да, планировала. У меня там дела.
— У меня тоже. Давайте мне ключи. Я попрошу ребят подогнать вам машину позже. Пойдемте, живо.
Гемпл с трудом поднялась, слегка качнувшись на каблуках. Наверное, сегодня нужно было от них отказаться, но она не могла: каблуки – это символ.
— Что случилось, лейтенант?
Моллина оглянулась через плечо на второго детектива, который следовал за ними по пятам.
— Еще одну стриптизершу убили. Давайте быстрее.
Двое детективов устремились вперед – они не собирались дожидаться реакции Темпл. И ее саму не собирались дожидаться, точка.
Темпл вскинула сумку на здоровое левое плечо и поспешила за ними, чувствуя себя Дороти, бегущей по дороге, вымощенной желтым кирпичом в своих серебряных башмачках, повинуясь приказу загадочной Волшебницы Северной страны. Ей не доставляла удовольствия перспектива встречи в «Голиафе» с еще одной Глиндой.
А Черныш Луи может, допустим, изображать Тотошку.
Необходимость успевать за длинноногими копами вызвала у Темпл новый приступ головной боли. Она почти не обращала внимания на закоулки гаража полицейского участка, через который они пробегали, а ведь в другое время она бы умерла от любопытства, разглядывая все вокруг.
После спешного подъема по лестнице на три этажа, компания достигла верхней парковки. Второй детектив, явно находившийся в подчинении у Моллины, сел за руль белого «форда». «Эта машина как раз подходит к авторитарному стилю Моллины», — подумала Темпл.
Моллина стремительно уселась на переднее пассажирское сиденье. Темпл кое-как открыла заднюю дверь и влезла – ой!.. — внутрь. И они понеслись.
— Сирены не будет? — спросила Темпл в тишине. Моллина развернулась на сиденье:
— Женщина умерла. Пять минут роли не играют. Зачем нужны сирены?
Темпл покраснела и откинулась на сиденье, отгоняя от себя неприятные мысли о том, что за субъекты сидели на этом месте до нее: проститутки, воры, торговцы наркотиками и растлители малолетних. Но машина выглядела незапятнанной. Может быть, в ней перевозили исключительно граждан с незапятнанной репутацией.
— Темпл Барр, — наконец, пояснила Моллина своему спутнику. — Работает в городе пиарщицей на фриланс. Имеет склонность находить трупы, — она мотнула головой в сторону водителя: — Сержант Уэйн Диндорф.
Таким нехитрым образом представив их друг другу, Моллина отвернулась, так и не объяснив, почему пригласила – или приказала? — Темпл поехать с ней.
— Тело найдено в девять утра, — сказала она вполголоса, вводя коллегу в курс дела. — Никого из участников еще не было – поздно встают, наверное, — так что никто ее не опознал.
Она бросила взгляд на часы, и водитель, правильно поняв этот жест, увеличил скорость.
«Ни фига себе, — завистливо отметила Темпл. — Одно крохотное движение запястья, и мужик, как миленький, жмет на педаль!» Ей стало интересно, как мужской коллектив уживается с Моллиной, и сколько труда ей стоило получить это место, и как она поддерживает нормальные отношения с мужчинами, которые претендовали, или считали, что могут претендовать, на должность лейтенанта.
Ослепительные башни «Голиафа» издали блестели, точно выпавший снег, испещренный полосами золота и крови.
«Форд» подъехал прямо ко входу и остановился под козырьком маркизы. Сержант показал подбежавшему швейцару в римских сандалиях свой полицейский жетон, и тот отскочил, только юбочка взлетела. Машина осталась там, где стояла.
Дверцы хлопнули, детективы, не теряя времени, устремились вперед. Темпл была вынуждена спешить за двумя уверенными, целеустремленными, а главное, длинноногими людьми. Кому нужен Луи в роли Тотошки? Она сама прекрасно справлялась с этой ролью.
Толпа расступались перед ними, словно морские волны перед Моисеем.
Моллина привела спутников прямиком к залу для приемов, где репетировали стриптизеры. Закрытые двери стерегли нервные парни из охраны отеля. Темпл узнала их еще издали. Охранники в казино всегда ходят в штатском и вечно выглядят, как иранские спецслужбы – зловещими, бдительными, с орлиным взором и таким выражением лица, что сразу понятно: эти не остановятся ни перед чем и сделают с вами что угодно, если будет необходимо. Если бы они выглядели по-другому, несчастные игроки не стали бы продавать последнюю рубашку, чтобы быстренько расплатиться с долгами.
Моллину их вид не впечатлил. Парни услужливо распахнули перед ней дверь, и она прошла мимо них, как мимо пустого места. Диндорф и Темпл просочились следом.
Зал для приемов выглядел, как наутро после встречи Нового года. Сдвинутые стулья и рассыпанный антураж оставались на местах, но в отсутствие снующих людей место выглядело, точно пустая покинутая сцена, утратившая все признаки жизни.
Впрочем, не совсем пустая. Темпл последовала за двумя детективами в угол, освещенный направленными софитами, где маячило несколько фигур.
Никто не разговаривал, и это молчание придавало их присутствию вид тайной сходки или похорон. Темпл не могла понять, выглядят ли эти люди опечаленными или виноватыми. Или то и другое вместе.
Моллина огласила имена своих спутников еще в двадцати шагах от места. То есть, это она и Диндорф были в двадцати шагах, Темпл сильно отстала, что сделало ее мишенью нескольких быстрых изучающих взглядов. Наверное, присутствующие решали, кто она такая: какой-нибудь тайный эксперт по убийствам или, наоборот, главная подозреваемая.
Состоялось быстрое знакомство с принимающей стороной: белокурая бестия Артур Хенсель, начальник охраны отеля; Лиза Осгуд, энергичная молодая блондинка, менеджер по особым мероприятиям, и Ипполито Геррера, коротенький и толстый человечек средних лет – уборщик, который и обнаружил труп, открывая утром зал.
— Где все люди, которые должны были сегодня здесь работать? — спросила Моллина.
— В «Каравансерай лонж», — нервно ответила Лиза Осгуд. — Мы… держим их там, пока полиция не разрешит войти в зал. Долго еще?..
— Несколько часов, может быть, даже до завтра. Я бы на вашем месте нашла другое место для репетиций, — ответ Моллины был весьма обнадеживающим.
— Вы не послали похоронщиков? — возглас Хенселя был опасно близок к претензии, смягченной в последний момент вопросительным знаком.
— Не волнуйтесь. Коронерская служба и медицинский эксперт воспользуются задней дверью. Ничего распугивающего публику не будут возить через ваше казино, кроме обычных тележек с жетонами.
Темпл сжала губы, чтобы не рассмеяться, взглянув на выражение лица начальника охраны после сардонической реплики Моллины.
Моллина обратилась к уборщику со значительно большей теплотой в голосе:
— Во сколько вы… — внезапно оборвав свой вопрос без всяких, с точки зрения Темпл, видимых причин. — В котором часу вы обнаружили тело? — спросила она по-испански, и еще разразилась какой-то длиннейшей фразой.
— В девять часов, — лицо уборщика, даже все его тело расслабились, и он принялся объяснять по-испански, оживленно жестикулируя обеими руками.
Моллина кивала, доставая блокнот.
— В девять утра, — повторила она сосредоточенно, когда Геррера закончил свою речь.
Последний жест уборщика привлек внимание Темпл к металлической конструкции, напоминающей детский снаряд для лазанья, стоящей неподалеку от эстрады.
Что-то там лежало, скомканное, наполовину свисая с его нижней, ближайшей к полу, перекладины. У Темпл мурашки побежали по спине. Когда она споткнулась о труп Честера Роняла на книжной ярмарке, это была ужасная случайность, она вообще не поняла, что он мертвый, пока не стало слишком поздно начинать истерику по этому поводу.
Это было первое мертвое тело, которое ей предстояло осмотреть с той же холодной деловитостью, как полицейским. Ей было неприятно это ощущение – чувство, что осмотр тела заключается в сборе улик и анализе фактов, а не в сопереживании трагическому финалу чьей-то жизни, крушению надежд вот этого конкретного человеческого существа.
book-ads2