Часть 18 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Стой! Стой! — завопил Квиллер.
Коко описал ещё несколько кругов, прежде чем остановиться и заняться вылизыванием своего измолоченного тела. Из-под дивана выползла Юм-Юм.
— Бандит! Да что это с тобой?! — выругался Квиллер. Он терпеливо привел комнату в порядок. Ничто не сломалось. С лампы слетел абажур, погнулась антенна приёмника, но крупных повреждений не оказалось. Он отыскал все разбросанные костяшки домино, потерялась только крышка от бордовой бархатной коробочки. Где-нибудь да отыщется. Он положил домино в ящик письменного стола. Потом пошёл в спальню переодеваться.
Сначала он заметил на полу носок. Потом обнаружил свои перемятые брюки за ночным столиком. А где шелковая рубашка? Полазав на четвереньках, он нашёл её, скомканную, под туалетным столиком.
— Дьявол! — взорвался Квиллер. — Я её только что выстирал и выгладил! Теперь я не смогу ничего надеть!
Коко стоял в дверях с бесстыжим видом: лапы вывернуты, хвост жестко изогнут, уши в разные стороны.
Квиллер рухнул на кровать. Может, Коко не хотел, чтобы он наносил визит в «Островок опыта»? Кот ничего не знал ни о гостинице, ни о женщинах, которые её держат, ни о целях своего хозяина! Или знал? В этом маленьком котовом мозгу что-то происходило!
Квиллер смиренно пожал плечами. Никто не поверил бы, что человек его телосложения, ума, образования и богатства может оказаться во власти животного весом в десять фунтов. Теперь, потеряв свой респектабельный внешний вид, он утратил и желание посещать «Островок опыта».
Он достал из холодильника бутылку содовой и взял её с собой на крыльцо, чтобы пить, пока не успокоится. На крыльце царил покой. Лес после дождя был прекрасен. Он увидел сквозь сетку несколько желтых цветов, которых раньше не замечал. Когда из подлеска выпрыгнул кролик и вплотную приблизился к крыльцу, Квиллер затаил дыхание. А потом он стал свидетелем неправдоподобного. Из дома вышли сиамцы и неторопливо побрели в сторону кролика. В их повадке не чувствовалось ни хитрости, ни коварства, ни враждебности. Они поглядели на гостя, а кролик поглядел на них, подергивая носом, и запрыгал прочь.
Квиллер прикончил своё питье, а потом переоделся. Надел легкие джинсы, майку с длинными рукавами и желтую бейсболку.
— Я вернусь чуть позже, — сказал он сиамцам. Отыскал антикомариный спрей и устремился к лесной тропе.
Возле «Пяти очков» стоял фургон, доставивший небольшое комнатное пианино. Лори отперла возчику дверь, но занавески на окнах были ещё задернуты.
— Привет, Квилл! — сказала она. — Отель одолжил ей пианино. Разве это не славно? Она будет здесь начиная с этого уик-энда.
— Ты когда-нибудь ходила лесной тропой?
— У меня не было на это времени, но я слышала — она весьма приятная для прогулок.
Начало тропы таинственно манило. Тропу плотно устилали сосновые иглы, а почва походила после дождя на губку. По обе стороны стояли высокие прямые сосны с величавыми ветвями, ловившими солнечные стрелы, меж тем как дубы и стройные березы испещряли тропу тенями. Через равные промежутки вели налево в подлесок небольшие тропки — каждая была помечена именем, выведенным на доске или некрупном валуне: ГОСТИНИЦА ЧАЙКА-ОСТРОВОК ОПЫТА. Дальше виднелся большой указатель: КЛУБ ГРАНД-ОСТРОВА — ЧАСТНЫЙ, за ним следовали элегантно-простенькие названия летних дач, такие как СЕМЬ ДУБОВ и БЕРЕЗЫ. Справа уходили в густой лес тропки поуже; редкие, мрачно-запретительные надписи гласили: ПРОХОДА НЕТ — или просто: СОБАКИ.
Квиллер никогда не пытался распознавать флору и фауну. По горькому опыту он научился узнавать ядовитый плющ, когда его видел; знал, у каких мелких животных длинные уши, а у каких — распушенный хвост. Во всем прочем был ботанически и зоологически безграмотен. Он просто наслаждался тем, что остался в лесу наедине со своими мыслями. Никто ещё не приходил сюда после недавнего потопа. Он находился в замкнутом, зеленом, уединенном мирке видений и звуков, и только редкие уколы комариных хоботков в шею немного раздражали его. Тропка тянулась и тянулась. Он поднялся на холмик и сбежал вниз, в поросший кустарником овраг. В этот миг он спросил себя: «А смог бы я написать об этом тысячу слов?»
Наконец свежий аромат зелени смешался с другим — мрачным мускусным духом болота. Он ещё раз смочил одежду антикомариным спреем. Миновав валун с надписью СОСНЫ, понял, что скоро доберется до песчаной дюны и конца тропы. Ему нужно ещё раз свернуть, а потом повернуть обратно.
Однако, огибая большой куст, он уловил, что впереди на тропе что-то мелькает. Отступил, чтобы оценить ситуацию, потом осторожно вгляделся сквозь ветви куста. Впереди на тропе была женщина… в развевающейся бледно-зелёной одежде… с длинными прямыми волосами, как у русалки. Ошёломленный, он вообразил себе озерное существо, выплеснувшееся на берег в недавнем дожде. Видение скоро исчезло. Эта женщина была реальна, она, видимо, изучала жизнь мелкой растительности. Он невольно подумал: «Берегитесь ядовитого плюща, леди!» Она нагибалась, чтобы потрогать листок, выпрямлялась, записывая что-то в книжку, потом поворачивалась к другой стороне тропы, чтобы осмотреть другой экземпляр. «Странный костюм для ботаника», — подумалось Квиллеру. Когда Полли ходила любоваться птицами, то надевала походные сапоги и джинсы. Движения женщины были грациозны, а одеяние прибавляло ей таинственности. Он чувствовал себя мифическим сатиром, подглядывающим за лесной нимфой.
Внезапный вскрик вернул его к действительности. Она как раз тянулась рукой к очередному цветку, когда в ужасе отпрянула и закричала.
Он, не раздумывая, бросился вперёд, бессмысленно восклицая:
— Хелло! Хелло!
— Рикки! Рикки! — в страхе кричала она.
— Что случилось? — заорал он, спеша к ней.
— Змея! — истерически взвизгнула она. — Она меня укусила! По-моему, это была большая гадюка!.. Рикки! Рикки!
— Где он?
Она неопределенно указала куда-то левой рукой, выронив книжку.
— Дома, — простонала она сквозь рыдания.
— Я вам помогу. Где вы живёте?
— В Соснах. — Потом крикнула слабеющим голосом: — Рикки! Рикки!
— Спокойней, ничего не будет! Я доставлю вас туда!
Подхватив её на руки, он начал отступать к валуну, отмечавшему тропку направо, стараясь шагать быстро, но без толчков. Незнакомка была на удивление легка; пышная одежда прикрывала худенькое тело. Она сжимала себе запястье, которое на глазах опухало.
— Свесьте руку, — приказал он.
— Больно! — промычала она. — Вся рука!
Он перешёл на плавную рысь.
— С вами всё будет хорошо… Я доставлю вас домой.
Они добрались до валуна и свернули на частную тропинку.
— Теперь, верно, недалеко, — ухитрился он выговорить сквозь одышку. — Мы вызовем доктора.
— Рикки — доктор… Меня тошнит!
Потом она совсем умолкла, её тонкое лицо побледнело. Тропка кончалась. Он разглядел впереди зелёную траву. На траве стояли двое мужчин.
— Рикки! — почти на последнем дыхании прокричал Квиллер.
Вздрогнув, они взглянули на него. Один рванулся вперёд.
— Элизабет! Что случилось?
— Змея укусила, — выдохнул Квиллер.
— Я возьму её! — Человек по имени Рикки схватил её в охапку и побежат к повозке, стоявшей поблизости.
Когда повозка поехала к отдаленной группе зданий, он говорил по радиотелефону.
Другой мужчина спокойно завершил партию в крокет.
— Врезано! — удовлетворённо объявил он. И повернулся к Квиллеру: — Пожалуй, я должен поблагодарить вас за спасение своей птички-сестрички. Я Джек Эплхардт. А вы?…
— Джим Квиллер. Живу в гостинице «Домино». Я случайно оказался…
— Что?! — с неприятной улыбкой прервал его этот человек. — В том местечке и впрямь кто-нибудь останавливается?
Его замечание предлагало взять веселый тон. Но Квиллер не развеселился.
— Надеюсь, с ней всё обойдется, — буркнул он и пошёл к тропинке со скоростью, какую только позволяли ему легкие.
В безжизненном воздухе он расслышал гудение автомобиля. Оно стало громче, потом смолкло. Он различил голоса спасателей, подбежавших с носилками, погрузивших жертву в карету «скорой помощи» и вызвавших по радио вертолёт. Рикки будет сопровождать пациентку, всё-таки удобно иметь в доме врача. Один лишь этот случай Квиллер не смог отнести к злому умыслу.
Добравшись до главной тропы, он присел на валун, чтобы отдышаться перед дорогой домой. Однако укол в шею под затылком дал ему понять, что он потерял антикомариный спрей. Он вернулся на место происшествия и нашёл не только спрей, но и серебряную ручку с записной книжкой в кожаном переплете с золотой печатью «Э. К. Эплхардт». Книжка была испещрена названиями различных растений, против каждого указывались дата и место. Позднейшая запись гласила: «Dionaea muscipula (Венерина мухоловка)».
Он возвращался домой с лесной находкой и бурлящими, словно в кастрюле, мыслями. Странная женщина… такая тоненькая… сколько ей лет? Могла быть и молоденькой… лицо, искаженное болью… почему такая тоненькая?… кто был доктор?… странный брат… очень странная женщина… необычно одета… русалочьи волосы…
Когда он добрался до конца тропы и свернул в «Очковый двор», то припомнил устроенную в последнюю минуту кошачью истерику, наделавшую дел с шелковой рубашкой и хорошей парой брюк. Ведь не будь её, он прохлаждался бы на бельведере с двумя вдовушками, вместо того чтобы под угрозой сердечного приступа спасать не столь уж прекрасную деву… А потом он подумал: «Было ли котовое бешенство только совпадением? Или чем-нибудь ещё?»
Он никогда не знал точно, являлись ли истерики Коко следствием колотья в боку, судорог в нервных окончаниях или зуда в хвосте. Иногда у кота бывали скрытые мотивы. Иногда он пытался выйти на связь.
Глава девятая
Когда Квиллер вошёл в «Четыре очка» после эпизода на лесной тропе, сиамцы разыгрывали уютную семейную сценку в шезлонге, которым распоряжались как своей собственностью. Коко покусывал Юм-Юм в шею, а она слюнявила ему ухо.
— Мерзость! — сказал им Квиллер.
Он содрал с себя одежду и принял душ. Несмотря на утомительный крюк по лесу, он всё ещё лелеял надежду наведаться в «Островок опыта» и заказать номер для Райкеров. Отдохнул и подкрепился закуской из пакетиков, прежде чем надеть другую хорошую рубашку и штаны. Перемятую одежонку он сложил в пакет для ещё одного похода к «Курортным помощникам».
По пути он не смог удержаться и остановился возле гостиницы, чтобы изложить свои приключения Хардингам. Они сидели возле входной двери на излюбленных своих качелях, откуда могли видеть всякого входившего и проходившего.
— Я только что встретил нескольких членов королевского семейства, — объявил он им, поднимаясь по ступенькам.
— Эплхардтов? — удивлённо спросил викарий. — Позволительно ли спросить, как это произошло?
Квиллер рассказал историю, умолчав, однако, о своей роли «носильщика» в операции по спасению истеричной дамы-ботаника.
— Она сказала, что живёт в Соснах, и я помог ей добраться до дому. Двое мужчин играли там в крокет, и один из них случайно оказался доктором. Он увез её в повозке, и мне кажется, её переправили по воздуху на материк.
— Так-так-так! — воскликнула миссис Хардинг.
book-ads2