Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Жена просила узнать, будет ли этим летом конкурс на лучший лимерик, — улыбнулся Бартер. — В прошлом она завоевала приз. — Я помню. Это был лимерик о городе Брр. Скажи ей, что публика настаивает, чтобы мы повторили конкурс. Она когда-нибудь писала лимерики о тебе, Барт? — Да, но я не стану цитировать… Так что ты хочешь узнать о заповедниках, Квилл? — Я знаю, что они защищены законом от всяких предпринимательских проектов. И я знаю, что Фонд К. создал три заповедника. «Сосновый лес» будет открыт для охотников в сезон охоты на оленей. «Большие дубы» предлагает площадки для туристических лагерей, куда можно брать палатки, но не транспорт… — И все площадки для лагерей зарезервированы на День труда, — перебил его поверенный. — Там есть выходы на пляж, протяжённость которого тридцать миль во всех направлениях. Охотники за агатом горят нетерпением. — Но как насчёт «Чёрного леса», Барт? Я проехал по нему на велосипеде, и ничего там не происходит. — Это самый большой и важный заповедник, Квилл. Идея заключается в том, чтобы допускать туда туристов и фотографов, но запрещать там охотиться, разбивать лагеря и эксплуатировать природные ресурсы. — Что это значит? — Не вырубать деревьев. Не брать оттуда минералов и растений. Но в первую очередь необходимо составить опись всего, что у нас имеется в Чёрном лесу. В этот заповедник посылают ботаников, геологов, орнитологов — учёных разного профиля. Мускаунти — клад для естественников. Уже известно, что в Чёрном лесу водятся медведи, волки, лисы, бобры, еноты, американская рысь, скунсы, выдры, а также олени… — И белки, — добавил Квиллер. — Каким образом вы собираетесь воспрепятствовать тому, чтобы туристы выкапывали редкие растения, кормили оленей, устраивали лесные пожары? — Вопрос прорабатывается. Будут наняты лесные рейнджеры, которые станут охранять заповедник и разъяснять людям, как надо себя вести в лесу. У чёрного хода раздался автомобильный гудок, и портье передал Квиллеру блюдо горячих сандвичей под крышкой и термосы с кофе. — Каковы твои планы относительно той столетней мебели, которая временно хранится на складе? — поинтересовался Бартер. — Никаких планов — одни надежды, — ответил Квиллер. — Она должна принадлежать музею. У Мускаунти такого музея нет. — А фермерский дом-музей Гудвинтеров? — Он слишком прост. То, что хранится на складе, — всё вещи стильные, добротные, красивые. Один из больших домов на Плезант-стрит мог бы стать подходящим музеем. — Потребуется переселение. Соседи будут против. Квиллер возразил: — Фонд Квиллера смог создать Центр искусств, создаст и музей. Бартер поднялся, собираясь откланяться. — Потрясающие сандвичи. Мирный пейзаж. Ужасно не хочется уезжать. — Я слышал, у вас новый партнер. Хасселрич, Беннет, Бартер и Адамс. — Мэвис Адамс из Рочестера, Миннесота. Острый ум. Приятная женщина. Любит кошек. Вообще-то у неё есть идея насчёт новой программы по спасению животных. — Барт, у тебя развязаны шнурки, — заметил Квиллер. Готовясь к экспедиции в Индейскую Деревню, Квиллер упаковал угощение — ничего особенного, кошки Полли привыкли к простой пище. Его сиамцы с тревогой смотрели, как их еду укладывают в пластиковую сумку вместе с их галстуком. — Я собираюсь навестить ваших сородичей в Индейской Деревне, — пояснил Квиллер. — Желаете что-нибудь им передать? Такого желания у кошек не было. Они просто ждали, когда хозяин отбудет и они смогут вздремнуть, как обычно делали это днём. Прибыв к домику Полли, Квиллер открыл дверь своим ключом. Сиамцы быстро вышли ему навстречу — скорее томясь любопытством, нежели горя энтузиазмом. Он благополучно выдержал испытание, но они предпочли бы увидеть Полли. Она умела говорить на кошачьем языке. Квиллер побеседовал с кошками о погоде, об их здоровье, о женщине, чьему попечению они были вверены. — Это угощение посылают вам с добрыми пожеланиями ваши сородичи, проводящие каникулы в Блэк-Крик. Они осторожно приблизились к миске, испытующе посмотрели на Квиллера, затем всё съели. Следующим пунктом программы была игра с галстуком. — Вы, ребята, занимаетесь физическими упражнениями? — Квиллер взмахивал потрепанным галстуком, вертел его в воздухе, заставлял заманчиво извиваться по полу. «Очень интересно», — казалось, говорили кошки, наблюдая за Квиллером из кресел. В конце концов Квиллер немного почитал им из журнала — про политическую ситуацию в Индонезии, — и они уснули. Он на цыпочках вышел из дома. Квиллер сделал это для Полли. Интересно, а что сейчас поделывает она? Вероятно, переодевается к обеду с антикваром из Огайо. Из машины он позвонил домой шефу пикакской полиции. К телефону подошла жена Броуди. — Он принимает душ. Мы собираемся в «Типси». Ему там нравятся бифштексы, а мне — рыба… О, а вот и он! Энди подошёл к телефону, что-то нетерпеливо бурча под нос, словно с него ещё капала вода. — Энди, это Квилл. Не хочешь ли проехаться в Блэк-Крик, чтобы, во-первых, выпить хорошего шотландского виски и, во-вторых, получить ключ к разгадке таинственного убийства? — Мы с женой в субботу вечером всегда идём в ресторан, а после смотрим видео. — Что вы будете смотреть сегодня вечером? — Сегодня её очередь выбирать. Она хочет «На золотом пруду». В третий раз! Пожалуй, выпью-ка я самую малость! Как насчёт одиннадцати часов? — Ты знаешь, где меня найти. Хижина номер пять. По пути домой Квиллер заглянул в «Щелкунчик» за куском орехового пирога, а также в надежде получить ещё одну открытку от Полли. Лори вручила ему послание. — Я не удержалась и взглянула на картинку, Квилл. До чего красивы все эти шхуны с поднятыми парусами! Как бы мне хотелось их увидеть! Наверное, она чудесно проводит время. Открытка пришла из порта Мистик[14], штат Коннектикут. Полли писала: Дорогой Квилл! Морской воздух! Прекрасные шхуны! Атмосфера колониального морского порта! Уолтер угостил нас морским грогом. Вкусно! Мне так хочется танцевать! С любовью, Полли Квиллер хмыкнул в усы. Похоже, она была немножко под хмельком. Уж не сбивает ли её этот Уолтер с пути истинного? Обычно всё, что она себе позволяет, — это маленький стаканчик шерри, и он никогда не слышал, чтобы Полли сказала, будто её тянет танцевать. Он резко спросил Лори: — Где Ник? — Кажется, меняет фильтры в подвале. Впрочем, вполне может быть, что он чинит черепицу на крыше. Ты же знаешь его свойство находиться одновременно в нескольких местах. — Она сказала это с одобрением. Квиллер нашёл его внизу. — Что ты знаешь о морском гроге, Ник? — Это напиток. Говорят, очень крепкий. — Тебе известны ингредиенты? — Наш бармен тебе бы сказал, но он ещё не пришёл на дежурство. Мы могли бы посмотреть в его рецептурном справочнике… Пошли. В пустом баре Ник нашёл справочник — очень толстый — и прочитал: — «Ямайский ром, белый ром, лимонный сок, ананасный сок, нектар гуайявы, растертыё листья мяты и чайная ложечка фалернума[15]». — А что такое фалернум? — осведомился Квиллер. — Никогда о нём не слышал. — Что-то мне не нравится, как это звучит, — пробормотал Квиллер, вообразив, как Полли, отведав этого напитка, танцует с матросами. — Спасибо, Ник! Спускаясь по холму к ручью, Квиллер услышал, как Ханна распевается, готовясь ко второму спектаклю. Позади хижины номер три его настигла запись Шуберта, которую проигрывала Венди. Отпирая свою дверь, он уловил приветственные завывания Коко и Юм-Юм. Однако стоило ему войти в хижину, как воцарилась тишина. Они знали, где был хозяин и что делал: якшался с их соперниками! — Очень нехорошо с вашей стороны! — заметил он. И налил себе чашку кофе.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!