Часть 24 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– …что Сокровища Анниеры живы. Что Наг не смог ввергнуть Сияющий Остров во тьму, как ни старался. Рассвет близко.
– Вы говорите о Джаннере? – спросила Сара, не в силах скрыть улыбку.
Артам сказал ей, что Джаннер – Хранитель трона Анниеры. И она поверила ему, хотя рассказы о Сияющем Острове по-прежнему казались Саре выдумками.
– Джаннер Ветрокрыл, да, – с удивлением подтвердил Армулин. – Перворождённый. Значит, ты слышала о нём? В Скри знают о новой надежде?
– Вряд ли, – сказала Сара. – Скриан мало интересует Анниера, хотя они охотно слушают ваши песни. Их больше беспокоят Клыки. И, честно говоря, я с ними согласна. Береговики сегодня утром похитили мою подругу Марали, Клыки со дня на день нападут, а в Дагтауне недостаточно оружия. Простите, но Сияющий Остров очень далеко отсюда, – закончила Сара и потупилась. – И Джаннер тоже.
– Но это же не значит, что Анниеры нет! Сияющий Остров – такой же настоящий, как земля, на которой ты стоишь. В это трудно поверить, но клянусь – он существует. Глухой ночью может показаться, что солнце – всего лишь дивный сон. Нужно помнить о нём, даже если мы его не видим. И прекрасная луна в ночном небе не даёт нам забывать о дневном свете. Музыка сродни луне, королева Сара, – Армулин коснулся струн свистоарфы.
Сара подумала, что в его голосе, в усталых, но ясных глазах сквозит волшебство.
– Вы так и не сказали, откуда взялись дети, – напомнила она.
– Ты не представляешь, как красив мир за пределами карты! – глаза Армулина восхищённо блестели. – Равнины, горы, озёра и пустыни! А какие животные! Сколько удивительных созданий!
– А люди там тоже живут? – спросила Сара.
Армулин понизил голос, чтобы дети не слышали:
– Уже нет. Клыки разорили все поселения, какие я видел. Эти ребятишки – те, кто уцелел. Моя музыка выманила их из укрытий, и мне ничего не оставалось, кроме как позаботиться о них. По пути к нам прибивались всё новые и новые дети. Повсюду, от Фарроумарка до Данбарга, эти крохи, лишившиеся родителей, выживали как могли. Будь прокляты Клыки!
Сара заметила у детей слёзы на глазах.
– Ребята, – сказала она громко, чтобы всем было слышно. – Добро пожаловать в наше маленькое королевство в «Напёрстке и нитках»! Меня зовут Сара.
– Королева Сара! – крикнул кто-то.
– Наш дом – ваш дом. Ваш дом – здесь. У нас есть еда, постели и дружеская помощь. Борли, вы с Чагом покажите здесь всё ребятам и найдите для них место. – Когда дети занялись делом, Сара повернулась к Армулину. – Давайте поговорим во дворе.
Они стояли у крыльца, наблюдая за прохожими. Дагтаунцы, узнав Армулина, приветствовали его.
– Вы знаете, откуда берутся Клыки? – спросила Сара.
– У меня есть некоторые предположения.
– А я знаю. Их делают из людей. Вот зачем Клыки похищают скриан. Есть женщина, которую называют Хранительницей камней. Она владеет каким-то волшебным древним камнем. Я плохо понимаю, как это всё устроено, но Артам сказал, что пленных пытают, пока они сами не пожелают превратиться. Иначе ничего не выйдет.
Армулин уставился на девочку разинув рот.
Сара засмеялась:
– Что такое?
– Ты сказала – Артам? Неужели… Артам Ветрокрыл?
Сара снова засмеялась:
– Да. Он сейчас ищет Марали в потайных туннелях под городом.
– Сначала Джаннер, теперь Артам Ветрокрыл, Хранитель трона Анниеры! Легенда пришла в Дагтаун! – бард радовался как ребёнок. – Ты – луна в темноте, Сара Кобблер!
30
В тайнике
Гаммон и Артам бежали по туннелю.
Гаммон слышал о тайниках береговиков, но никогда раньше в них не бывал. Его поразили их длина и количество развилок – ходы вели не только направо и налево, но даже вверх и вниз. Раньше он думал, что эти туннели более или менее соответствуют городским улицам, но на самом деле они больше походили на муравейник.
Было темно, но, к счастью, у подножия лестницы они нашли фонари, спички и масло. Гаммон зажёг фонарь, а Артам поднялся по лестнице и принялся ощупывать люк в поисках щеколды.
Гаммона поразила случившаяся с Артамом перемена: тот перестал нести чушь и утратил по-детски испуганное выражение лица. Взгляд у него был твёрдый и полный огня.
– Что ты делаешь? – спросил Гаммон.
– Хочу понять, где мы. Чтобы не заблудиться.
Раздался тихий щелчок, и люк открылся. Артам высунулся, и Гаммон услышал женский визг.
– Простите, простите, – сказал Артам.
Над головой у него пронеслась сковородка. Послышался крик:
– Вон! Вон отсюда! Как ты сюда попал?! Убирайся!
Артам захлопнул люк и торопливо спустился.
– Они обедали, – пояснил он.
– По крайней мере, мы знаем, что береговики пошли не сюда, – сказал Гаммон.
Они побежали дальше. Гаммон освещал фонарём пол, пытаясь найти хоть какие-нибудь приметы. Некоторое время они шли по чьим-то следам, но затем следы разделились и двинулись в разных направлениях.
– Дело плохо, – сказал Гаммон, хватив кулаком по стене. – Так мы её никогда не найдём.
Артам заглянул во все туннели по очереди:
– Подожди. Дай послушать. – Он присел, закрыл глаза и замер. Его уши, казалось, двигались при каждом звуке, который эхом отдавался в туннелях, ноздри раздувались, голова поворачивалась, как у ястреба, высматривающего добычу. Концы крыльев лежали за спиной на земле. «Даже если Артам Ветрокрыл сумасшедший, – подумал Гаммон, – всё-таки он необыкновенное создание». Артам открыл глаза. – Туда, – сказал он и бросился налево.
– Это они? – уточнил Гаммон.
– Возможно. Во всяком случае, там кто-то есть.
Гаммон бежал за Артамом, поворачивая направо и налево, то вверх, то вниз, по просторным, как улицы, туннелям и таким низким ходам, что приходилось ползти на четвереньках. Наконец Артам резко остановился. Гаммон налетел на него и тут же замер, изо всех сил стараясь не сопеть, чтобы расслышать то, что слышит Артам.
Здесь развилки не было – только туннель, который уходил в темноту. Артам сделал шаг вперёд. И ещё. А потом стремительно сунул руку в нишу, которую не заметил Гаммон, и вытащил оборванную женщину. С головы до ног покрытая грязью, она совершенно сливалась со стенами туннеля.
Она шипела и сопротивлялась; в руке у неё блеснула сталь. Артам швырнул её о стену, и кинжал выпал. Женщина оскалила жёлтые зубы и защёлкала ими как дикое животное. Гаммон поставил фонарь на пол и прижал пленницу к стене, гадая, скольких ещё береговиков они миновали не заметив.
– Отпустите меня! – завопила женщина.
– Отпустим, если скажешь, где Клакстон Ткач, – сказал Артам.
Она злобно улыбнулась:
– Ни за что.
– Уверена? – уточнил Артам. Он выставил перед собой когтистые руки, расправил крылья и издал пронзительный птичий крик.
У женщины глаза полезли на лоб. Гаммон едва сдержал смех.
– Он пошёл туда, – женщина дрожащей рукой указала в туннель. – Направо до первой развилки, потом прямо, через три поворота. Потом налево и вверх по лестнице. Там у них притон. Нагоните его и взгрейте. Нам, ребятам с Западной излучины, Клакстон давно не по нутру, – она ухмыльнулась. – Не забудьте забрать у него пону!
Артам выпустил её, и она упала на пол как мешок с тряпьём. Он кивнул Гаммону, и оба припустили бегом.
Вдогонку им раздался скрипучий голос женщины:
– Поживей! Не то будет поздно!
– Что это значит? – спросил Гаммон.
Артам не ответил, и оба побежали ещё быстрее. Гаммон едва успевал за своим спутником. В жёлтом свете фонаря он видел только трепещущие крылья Артама и иногда – его развевающиеся седые волосы.
– Пригнись! – крикнул Артам, и Гаммон едва успел проскочить под низко нависшим потолком туннеля, а потом оба кубарем покатились по крутому глинистому склону.
Достигнув дна, Гаммон встал и отряхнулся.
– Похоже, это был первый поворот, – сказал Артам, вглядываясь вперёд. – Осталось ещё два.
book-ads2