Часть 38 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Инопланетный корабль и эпидемия Зальцбурга не могли не быть связаны: таких совпадений не бывает. Надо добраться до корабля и прекратить вспышки – это сейчас самое главное.
•••
Том вернулся через два часа. Ее испугало то, что он старался не смотреть ей в глаза.
– Нашли что-нибудь? – она не была уверена, что хочет услышать ответ.
Он протянул ей распечатки спутниковых снимков. На одном был виден кусок океана и, похоже, полуостров Юкатан. На другом – буровая установка в окружении полудюжины военных кораблей.
– Все началось с экспедиции неких геофизика Джека Грира и астрофизика Гэби Бишоп. По словам наших хакеров и людей в ВМС, они хотели найти метеорит, а наткнулись на этот корабль. Время первой вспышки совпадает со временем их открытия.
– Они его разбудили, – пробормотала Миа.
– Разбудили?
– Сколько бы времени ни прошло, те, кто оставил здесь этот корабль, хотели, чтобы мы его нашли.
– Зачем?
– Кто знает? Может, они ждали, когда мы будем готовы.
– Готовы к чему?
– Не знаю, и это-то меня и пугает, – она посмотрела на Тома. – Нам надо в Мексику.
– Все не так просто. Через наших людей в ВМС я пытаюсь связаться с группировкой в Заливе. Это теперь закрытая зона, окруженная военными кораблями, и не только американскими.
Вся жизнь на планете завертелась вокруг последних событий. Дело было не в одних пострадавших от синдрома. Ткань мирового общежития – политическая, религиозная, экономическая – все, что скрепляет человеческое сообщество, все затрещало по швам. Человечество неуклонно сползало к тому, чему сопротивлялось всю свою историю, – к тотальному хаосу.
О том, что грань между порядком и хаосом чрезвычайно хрупка, люди знали давно, хоть в Древнем Египте, хоть в современных Венесуэле, Сомали или Сирии. Теперь и Западный мир ощутил эту ужасающую хрупкость.
– Свяжи меня с кем-нибудь по телефону, – Миа даже руки заломила от одолевавших ее эмоций. – Они должны понять, что у нас есть информация, без которой им не справиться. ВМС ведь тоже, наверное, пострадали от вспышек.
Том кивнул, ему явно не хотелось сообщать следующую новость.
– Тут еще… – видно было, что он был бы рад не продолжать.
– Нет! Это ведь не про Зоуи?! – она пыталась и не могла справиться с комом в горле.
Том смотрел в сторону.
– Она опять впала в беспамятство, да?
Том не ответил, но его молчание было понятнее слов.
•••
Несколько часов Миа безуспешно боролась с тревогой, рвущей ее на части.
Наконец вошел Том со спутниковым телефоном.
Только бы не Пол с плохими новостями! Бесчувственной рукой она взяла трубку.
– Доктор Вард? Это Джек Грир.
Глава 57
После разговора с доктором Мией Вард, ставшего для Джека полной неожиданностью, он вернулся на мостик. Судя по данным сейсморазведки, проведенной военными, единственное, что пока не давало кораблю провалиться в пылающие глубины, были еще держащиеся наслоения известняка. В случае нового обратного отсчета им предстояло немедленно последовать протоколу безопасности: собраться в Шаре, отсоединить шлюз, подать сжатый воздух в балластные цистерны и молиться о том, чтобы успеть вовремя выскочить на поверхность.
План спасения особого оптимизма не внушал. Что касается доктора Вард, она подтвердила некоторые его догадки, а именно: разрядные волны провоцировали генетические нарушения в живых организмах, и их следовало остановить как можно скорее.
Кроме того, Миа сказала несколько загадочных слов о некой тайной организации, пытающейся пресечь любые контакты с инопланетной расой. В другое время Джек счел бы ее одной из тех, кто надевает шапочки из фольги, но тут он вспомнил то, что рассказывал Ражеш про вирус, запущенный в систему Анны людьми, называвшими себя Стражем.
Джек думал, что, если она успеет приехать, ее познания в генетике очень пригодятся.
Но особенно его заинтриговали ее слова про послание, зашифрованное в генетической мутации. Пресловутое «ВРЕМЯ ЧЕЛОВЕКА ПРИШЛО», слитое агентами Стража в СМИ и так напугавшее человечество. Удивительно было то, что Миа начала сомневаться в правильности собственной расшифровки. Она сказала, что у нее теперь есть новый ключ и что содержание послания может оказаться совершенно другим.
Джек рассказал ей о рисках, связанных с участием в подводной экспедиции, но она все равно выразила готовность немедленно к ней присоединиться, чем произвела на Джека немалое впечатление. Помимо личной храбрости, подумал он, есть еще что-то, что заставляет ее проявлять такое упорство.
Он сообщил ей, что из Европы ее заберет военный транспортник, а подробности она узнает от сотрудников министра обороны.
А сейчас его ждали другие заботы.
Джек поднимался по последнему пандусу, когда увидел, что центральная колонна корабля переливается всеми цветами радуги. На мостике Анна колдовала у одной из консолей.
— Доктор Грир, – улыбнулась Анна, — вам будет приятно узнать, что мы успешно двигаемся вперед.
— Потрясающе! – охотно подхватил он. — Ты запустила лифт! Анна, ты — чудо! Когда Ражеш тебя впервые представил, я не очень впечатлился. Теперь прошу прощения за то, что сомневался в тебе.
Ее цифровые щеки порозовели.
– Спасибо за добрые слова, доктор Грир, мне очень приятно. Хочу сказать, что центральное управление кораблем в основном осуществляется с этого монитора, — она указала на панель, перед которой сидела. — И извините за нескромность, но я прочла ваш личный файл на сервере буровой платформы, – выражение ее лица стало шутливым.
— Личная информация не предназначена для посторонних, – Джек несколько растерялся. – Зачем ты это сделала?
— Любопытство, я думаю. Никаких препятствий для доступа не было.
Несмотря на раздражение, Джек понимал, что Анна еще не вполне разбирается в общепринятых культурных нормах. Ожидать от нее понимания, что такое-то действие осуждается или считается неприемлемым в приличном обществе, было бы все равно что ожидать от западного человека проникновения в тонкости японской чайной церемонии.
– Вы там пишете, что не женаты и планируете таким и оставаться. Почему так, доктор Грир?
Этим хорошим, как говорится, хотя слегка неделикатным, вопросом любила дразнить его Гэби.
— Да как-то все так неудачно складывалось…
— Мне непонятно, что значит складывалось, — она слегка повернула голову. -- Поясните, пожалуйста.
– Скажем так, в моей жизни было несколько женщин, с которыми я хотел завести постоянные отношения, но каждый раз в какой-то момент оказывалось, что я не знаю их и вполовину так хорошо, как думал.
Анну этот ответ, похоже, не очень удовлетворил. Нелегко обсуждать свою любовную жизнь или ее отсутствие с роботом, обладающим эмоциональным интеллектом десятилетней девочки.
– Когда все кончится, давай я приглашу тебя на кружку пива и все расскажу.
– Я согласна.
– Отлично. Приглашаю на свидание.
Анна порозовела от удовольствия.
– Может, теперь займемся делом? – он стал серьезен, и Анна вслед за ним. – Главное сейчас найти способ остановить эти разряды.
– Я провела миллионы операций, но не нашла ни объяснения природы выбросов частиц высокой энергии, ни способов их остановить.
Джек потер кончики пальцев.
– Чешется? – заинтересовалась Анна.
– Что? – он посмотрел на свою руку. – Нет. Это просто привычка. Непроизвольно, когда думаешь.
Анна посмотрела на свои пальцы и принялась их тереть.
– Не ощущаю от этого действия никакой пользы, – она оставила свои пальцы в покое. – Я еще кое-что нашла в здешних сетях.
В его наушниках вдруг грянула дикая смесь щелчков и каких-то завываний. Он скривился и схватился за голову.
– Что за черт? Ты хочешь, чтобы я оглох?
– Простите, доктор Грир, – она выключила звук и подняла руку в извиняющемся жесте. – Я думаю, это образец речи внеземной расы.
– Да? больше похоже на митинг тысяч злобных цикад, – он собрался с мыслями. – Есть шансы понять, что они говорят?
– За оставшееся у нас время? – она задумалась на долю секунды. – Вероятность равна нулю целых и ноль-ноль-ноль одному проценту. Есть еще один файл, он новый и безболезненный.
book-ads2