Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 59 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
13 «Зимнее» пиво – напиток, получаемый вымораживанием из обычного пива воды, таким образом можно было получать продукт значительной крепости. 14 Почти килограмм в золотом эквиваленте. 15 Терек. 16 Бузан – Дон. Наше «Дон» предположительно аланского происхождения, означающее «река» 17 Фарсах (фарсанг) – переменная (так же, как и русское поприще, означающее расстояние, соответствующее суточному переходу) мера длины. Очень разумный и практичный подход к расстояниям. Понятно, что «сто километров» по плоской степи, по болотам, горным перевалам или дремучим лесам – это очень разные «сто километров». В данном случае, исходя из реальной географии той территории, что некогда принадлежала Хузарии, можно предположить средний в данной местности фарсах соответствующим примерно десяти километрам. По крайней мере именно эту величину называет Л. Н. Гумилев в своих ранних трудах, то есть в то время, когда он еще был в большей степени талантливым ученым, чем блестящим фантастом-популяризатором. 18 Там ныне наличествует Волго-Донский канал. 19 Херсонский протевон – нечто вроде «председателя совета старейшин» Херсона, главного города крымского нома. 20 Парсуна – портрет. 21 Азербайджан. 22 Осетин и черкесов. 23 Черное и Азовское моря. 24 Такшонь был готов «католизировать» Венгрию, но потребовал от императора Оттона, чтобы присланный в Венгрию епископ и весь епископат подчинялись не императору, а непосредственно Риму, а Оттона, естественно, такой вариант не устраивал. Поэтому Такшонь так и не стал первым венгерским королем. 25
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!