Часть 29 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Молодые люди замерли и переглянулись.
– Это они? – испуганно спросила Кларисса, переходя на шепот.
– Сейчас узнаем, – сказал Рик хладнокровно.
Кларисса увидела, как он достал из кармана сюртука револьвер, и прижала руку ко рту.
– Кто там? – спросил Рик, не открывая двери и только чуть отдергивая край занавески, чтобы увидеть нежданного посетителя, стоящего на крыльце. – Там какая-то женщина, – шепотом сказал Рик и громко спросил через дверь: – Что вам угодно, ниссима, в такой поздний час?
ГЛАВА 34. Ночное бегство
– Простите великодушно за такой поздний визит, – прозвучал за дверью жалобный женский голос. – Дело в том, что я одалживала хозяину этого дома кофемолку. Ах, мне право так неловко! Вы не откроете и не отдадите мне ее?
– Да-да, конечно, – громко сказал Рик, – я только оденусь. Вы меня застали врасплох.
– Соседка? – с сомнением прошептала Кларисса.
– Боюсь, что нет, – хладнокровно заметил Рик, торопливо собирая вещи в свой неизменный саквояж.
Кларисса последовала его примеру, надела на голову шляпку, завязала под подбородком ленты и взяла в руки ридикюль. События последних дней приучили ее быть ко всему готовой. «Вот почему Рик сказал оставить большую часть вещей на вокзале в камере хранения, – догадалась Кларисса и одобрила: – Очень предусмотрительно».
– Так вам нужна кофемолка? – крикнул Рик, торопливо застегивающий сюртук.
– Я заметила у вас в окнах свет и решила, что вы еще не спите. У меня закончился молотый кофе, а я без кофе не могу заснуть. Чудовищная бессонница. Я прошу только дать мне кофемолку. Она должна стоять на серванте в гостиной.
– Это такая фарфоровая розовая? С зелеными цветочками? – уточнил Рик, бросив взгляд на шкаф.
– Да-да! – обрадовалась женщина. – Она самая.
Кларисса бросила взгляд на шкаф. Стоящая там кофемолка была чрезвычайно синей. С чрезвычайно оранжевыми кружочками.
– Буквально минуту, уважаемая нисса! – крикнул Рик и потащил за собой Клариссу в глубь дома.
– Через черный вход? – шепнула Кларисса.
– Они там наверняка караулят. Не могут не караулить. У нас буквально пара минут, прежде чем вышибут дверь.
– Что же делать?
– За мной!
Молодые люди, стараясь не шуметь, пробрались в мансарду. Рик осторожно распахнул створки окна. Кларисса выглянула наружу. Крыша соседнего дома, где шел ремонт, была так близко, что туда можно было бы при желании перепрыгнуть.
– Помогите мне! – шепнул Рик.
Кларисса помогла ему подтащить к окну широкую доску, а потом перебросить ее как мост между подоконником и выступом на торце соседнего здания.
– Это что – нам по ней? Туда? – ужаснулась девушка и взглянула в черную щель внизу между домами.
– Другого пути нет, Кларисса! – сказал Рик.
Внизу раздались звуки выбиваемой двери. Кларисса вздрогнула, и ее глаза расширились от страха.
– Поцеловать? – деловито осведомился Рик.
– Обойдусь! – огрызнулась Кларисса.
Она до боли впилась зубами в костяшку пальца, потом чертыхнулась и первая шагнула на доску, держа страхующего ее Рика за руку.
Пара шажков. Всего пара шажков, уговаривала себя Кларисса, глядя на лунный сирейль, всплывающий над серебряно мерцающим морем. Дальние горы у окончания бухты казались застывшим черным валом воды.
– Скорей, Кларисса! – поторопил ее Рик, слыша, как дверь внизу рухнула под ударами ночных врагов.
Кларисса решилась и, стараясь не визжать от страха, несколькими шажками перебежала по широкой, качающейся под ее ногами доске.
– Придержите доску! – скомандовал Рик.
Кларисса слезла с доски на крышу, придержала доску, пока по ней на крышу перебегал Рик. Затем Рик хладнокровно сбросил доску в расщелину между домами.
– Держитесь этой стороны! – приказал молодой человек и, пригнувшись, побежал по крыше, а Кларисса последовала за ним, каждый раз обмирая, когда очередная черепичина с шумом осыпалась под ее ногой и скользила вниз.
Добежав до конца крыши, Рик посмотрел вниз, оглядел пустынный двор ремонтируемого дома и сказал:
– Теперь прыгаем вниз!
– Вы с ума сошли! – зашипела Кларисса. – У вас мания такая – ломать ноги? Ни за что не буду!
– Здесь гораздо ниже. Там внизу свежий песок, – пояснил Рик и показал на желтое пятно внизу. – Высокая гора песка. Она смягчит падение.
Рик прыгнул вниз первым, скатился с песчаной горы и приглашающе замахал тростью Клариссе.
– Да чтоб вас, Рик! – выругалась Кларисса и прыгнула следом, крепко прижимая к груди ридикюль.
Она все-таки сильно ударилась задницей, скатилась по заскользившему под ней пласту песка с горы и свалилась в руки Рика. Когда Кларисса, прихрамывая, встала на ноги, ее ботинки и одежда были полны песка.
– Бежим! – скомандовал Рик.
Они пролезли через дырку в заборе и понеслись по улицам ночного города, стараясь как можно меньше стучать каблуками по булыжникам.
Через два квартала Рик оглянулся, завернул за угол и, приказав Клариссе идти за ним, нырнул в заросли плюща. Под зарослями оказался проход во двор, незаметный снаружи. Кларисса пробралась за Риком во двор и поежилась. Перед ней черной громадой высился совершенно необитаемый дом.
– Мы туда? – с трепетом спросила она.
– Там никого нет, – пояснил Рик. – Тут тоже идет ремонт. Переждем ночь, а затем выйдем.
Через минуту поддавшаяся отмычке дверь отворилась и впустила внутрь усталую девушку и молодого человека.
Рик и Кларисса сидели на каких-то ящиках в большом зале. Рик зажег найденную керосиновую лампу, надеясь, что свет не просочится сквозь закрытые щитами окна.
Кларисса методично извлекала последние песчинки из ботинок. Несколько раз, пока Рик отворачивался, она сплюнула в сторону: песок попал даже в рот.
– Не понимаю, – встревоженно сказал Рик и взъерошил волосы. Кларисса заинтересованно посмотрела на молодого человека. – Не понимаю, как они нас нашли.
– Может, проследили за вами? – предположила Кларисса.
– Исключено, – отрезал Рик. – Может, за бюро наблюдали, и вы притащили ночью за собой хвост?
– Исключено, – в тон Рику сказала Кларисса. – Даже раздуваясь от этой магической «свинки», я не забыла выполнить ваши инструкции: пролезла через дыру в заборе… Кстати, сильно при этом содрала локоть, поскольку… Хм. Ладно. И я абсолютно уверена, что за мной никто не шел.
– Тогда как? – снова взъерошил волосы Рик. – Как? Морис в этот дом не заходил…
– Какой Морис? – насторожилась Кларисса.
– Потом расскажу, – отмахнулся Рик.
Кларисса не стала давить, но сделала в памяти зарубку.
– Может, метка? – вдруг застыл Рик.
– Какая еще метка? – нахмурилась Кларисса: слово ей не понравилось.
– Магическая метка, – объяснил Рик. – Можно поставить на вещь и потом отслеживать местонахождение хозяина этой вещи. Пользуются при перемещении особо важных и ценных грузов. Метку, конечно, можно найти. Для этого ее часто делают микроскопически маленькой, такой, чтобы сразу не заметить.
– Думаете, на нас есть такая метка? – Кларисса даже затаила дыхание.
– Давайте подумаем, – предложил Рик. – На мне метки нет. Поручусь за это. У вас… Старая одежда осталась на вокзале. Мы купили вам новую одежду и обувь практически полностью. Метку на нее не смогли бы поставить. Когда вы были в бюро, к вам кто-нибудь прикасался?
– Нет, – покачала головой Кларисса. – Я никого не подпускала к себе, боясь, что заметят грим и парик.
– Хорошо. У вас есть сейчас с собой что-нибудь из прежней жизни?
book-ads2