Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Внутренне дрожа от нетерпения, Кэролайн сидела на краю удобного кресла с видом абсолютного спокойствия. На самом же деле она была готова в любой момент наброситься на брата. Она знала, что как только Джеймс переоденется, он проследует именно через этот холл в библиотеку, чтобы насладиться теплом камина. И как раз здесь она намеревалась серьезно поговорить с ним. Кэролайн решила, что ни один из них не сядет обедать, пока Джеймс не согласится с тем, что Бет стоит перебраться в хозяйское крыло. Манеры, речь, таланты Бет и ее умение держаться — все указывало на то, что ей не место в комнате для слуг. А теперь, после случая в саду, сомнений не оставалось. Джеймс просто обязан был ее выслушать. Стараясь подобрать правильные аргументы для предстоящего разговора, Кэролайн не услышала, как открылась дверь. — Наслаждаешься хорошей историей? — Джеймс посмотрел на закрытую книгу, лежавшую у нее на коленях. Он расположился в кресле напротив. — О, Джеймс! Больше так никогда не подкрадывайся ко мне. Ты напугал меня до смерти. — В самом деле? Хорошо, в следующий раз попрошу Роберта объявить о моем приближении. — Очень смешно. — Недовольно поведя плечами, Кэролайн перешла сразу к сути вопроса, так ее беспокоившего: — Джеймс, я должна поговорить с тобой о Бет. — Конечно, Кэролайн. — Сегодня днем я рисовала в саду. Крокусы и тюльпаны расцвели, кстати. И хотя ты знаешь, как я обожаю цветы, именно сегодня я почувствовала вдохновение написать пейзаж. Джеймс моргнул, затем наклонил голову, словно желая повнимательнее вникнуть в то, что говорила сестра. — Это замечательно. Но при чем здесь Бет? — И вот я почувствовала, что рисую что-то новое, что-то другое. Я хотела изобразить висту [1]. Все началось просто отлично. — Так, мы все еще разговариваем о живописи. — Джеймс вопросительно поднял бровь, безмолвно повторив свой вопрос о том, какое отношение к этому имеет Бет. — Но потом я решила изобразить листья на деревьях, — продолжала Кэролайн как ни в чем не бывало. — И у меня никак не получалось. Бет стояла в это время у одного из окон второго этажа и слышала мои разочарованные возгласы. Кэролайн откинулась на спинку стула и вскинула подбородок, словно заранее готовясь отразить нападки брата. — Она спустилась помочь мне. Джеймс, менее чем за четверть часа она показала мне три способа создать эффект покрытых листьями деревьев, не прорисовывая при этом каждый листик, что я пыталась сделать с самого начала. Первый способ заключается в том, что нужно взять веерную кисть и окунуть ее не в один, а в три цвета… — Я уверен, Кэролайн, что ты рассказываешь мне это все не для того, чтобы научить меня рисовать листья. — Нет, конечно, нет, Джеймс. Я просто хотела еще раз объяснить тебе, почему я так уверена… — Она взволнованно перевела дыхание, что шло вразрез с ее последним утверждением. — Хочу уверить тебя, что Бет — дочь дворянина. Я почти уверена. То, что мы не знаем, кто именно ее отец, не должно помешать нам обеспечить ей достойное пребывание у нас до тех пор, пока родственники не разыщут ее. Я хотела бы попросить ее стать моей компаньонкой [2]. — Она стала бы желанным пополнением нашего маленького клана. Кэролайн рассмеялась и расслабленно откинулась в своем кресле: — То есть ты согласен с тем, что ее место не среди слуг, а в хозяйском крыле, правда ведь? — Да. Остаться в крыле для слуг было желанием Бет, а не моим, — признался Джеймс. — Но могу сказать, что ты пришла к этому выводу сама. Ты думала над этим, собирала сведения и все такое. Я не намеревался перехватывать у тебя инициативу. — Ты жесток. — Кэролайн бросила в него книгой, впрочем, без особого раздражения, скорее, в шутку. Джеймс ловко поймал и положил несчастный роман на стол между ними. Он тяжело и устало вздохнул: — В этой аварии все сложнее, чем кажется на первый взгляд, Кэролайн. — Что ты имеешь в виду? — Бет ехала не в лондонском экипаже. Кэролайн снова подалась вперед, внимательно слушая рассказ Джеймса о визите в Эллингем. — В Эксетере ее никто не ждал, — сказал он, — потому что она ехала совсем не туда. — Но куда же тогда? — В этом и проблема, Кэролайн. Я сейчас понимаю еще меньше, чем раньше. — Но, Джеймс, ты говорил, что один из тех мужчин, что сопровождали Бет, упомянул «Плющ». — Да, так сказал один из пассажиров в том экипаже. Теперь я знаю, что он лгал. Если это была не почтовая карета, то, значит, она была взята напрокат. Но я уже начинаю думать, что в этой истории ничего не стоит предполагать. Здесь легко ошибиться, Кэролайн. — Мы расскажем об этом Бет? — Наверное, нет. Это, мягко говоря, расстроит ее. — Мы могли бы спросить доктора Брэнта, что он думает. Я пошлю ему записку, приглашу поужинать с нами завтра. — Кэролайн встала, рассеянно кивнула Джеймсу и быстро вышла в холл. Она хотела поговорить с Бет перед обедом. Глава 5 Новый знакомый Уолтера Кэролайн поспешно шла, вернее, почти бежала, по малому холлу в крыло для прислуги. Вероятно, было бы правильнее попросить одну из горничных позвать Бет, но Кэролайн была слишком взволнована, чтобы ждать. К счастью, Бет уже спускалась, когда Кэролайн подошла к черной лестнице. — Бет, могу я поговорить с тобой? — спросила Кэролайн. Девушка уставилась на нее широко раскрытыми глазами, словно ожидая плохих новостей. Вид у нее был крайне несчастный. Кэролайн показала рукой в сторону передней части дома и жестом позвала Бет с собой. Зайдя в наполненную мягким светом комнату, Кэролайн хлопнула дверью сильнее, чем хотела: в предвкушении важного разговора ее движения сделались вдруг неловкими. Она подскочила к дивану, уселась на кремовую парчовую обивку и повернулась к собеседнице с радостной улыбкой. Похлопав по подушке рядом с собой, она пригласила Бет присесть с ней. Преисполненная недоверия и опаски Бет сидела неподвижно, ей явно было не по себе. Кэролайн подалась вперед, улыбаясь собеседнице: — Тебе не место в крыле для прислуги, Бет. Твои манеры, утонченность и очевидное наличие образования говорят сами за себя. Если бы матушка была здесь, я уверена, она настояла бы на том, чтобы ты переехала в хозяйское крыло. — Кэролайн не упомянула о собственном желании Бет находиться среди слуг и проигнорировала нахмурившееся и смущенное выражение ее лица. — С тех пор как матушка уехала месяц назад или около того, — сказала Кэролайн, направляя разговор в более безопасное русло, — мальчишки полностью захватили Хардвик… Их выходки стали почти невыносимы. — она покачала головой, вспоминая Уолтера. Любовь ее матери к разного рода драмам была полностью реализована в младшем сыне. Потеря сдерживающего твердого отцовского контроля принесла свои плоды, а продолжительный визит матушки к тете Беатрис не помог никому, кроме нее самой. Кэролайн нахмурилась, заставляя себя вернуться мыслями к проблеме, которая волновала ее в данный момент: — Сложилось так, что сейчас в округе осталось совсем мало дам благородного происхождения. А как было бы замечательно снова вести разговоры о музыке и книгах, рисовать, смеяться или просто поддерживать с кем-нибудь непринужденную беседу. Так вот, я пытаюсь сказать следующее: смогу ли я убедить тебя стать моей компаньонкой? Бет собралась было что-то ответить, но лишь еще ниже опустила голову. — Я знаю, что потеря памяти — это большое испытание для тебя. Но когда — и я говорю именно «когда», потому что искренне верю в то, что такой день настанет, — твои воспоминания вернутся, тогда я просто стану называть тебя другим, твоим настоящим, именем. А пока я хотела бы думать, что всегда смогу называть тебя своим другом. Бет едва слышно вздохнула, выражение ее лица уже не было таким настороженным, она была, скорее, удручена. — Я очень благодарна вам, мисс Эллерби… — Зови меня Кэролайн. — Я очень благодарна, мисс Эллерби, но вы оказываете мне слишком много чести. Существует множество причин, по которым… по которым может сложиться обманчивое впечатление, что я благородного происхождения. — Да? В самом деле? — Я могу оказаться вовсе не той, кем кажусь. Может, я ослушалась воли родителей и сбежала из дома… или могу оказаться опозоренной гувернанткой. Кэролайн фыркнула самым неподобающим леди образом: — Может быть, мы не будем перечислять все возможные ситуации — для этого понадобится очень много времени. Достаточно того, что, я уверена в том, что мы неплохо поладим независимо от твоих обстоятельств. Так что ты скажешь? Глубоко вздохнув, почти задохнувшись, Бет пристально смотрела на Кэролайн: — Лорд Эллерби знает о вашем предложении? — Да, Бет. Он не только знает, но и всячески его поддерживает. Часы на каминной полке громко зазвенели, а затем стало совсем тихо, и раздался негромкий стук в дверь. — Минуту, пожалуйста, — отозвалась Кэролайн, не сводя глаз с Бет. — Так что ты думаешь по этому поводу? — Я чувствую себя какой-то обманщицей, недостойной вашего общества. — Но затем она улыбнулась: — Однако вы, кажется, не сомневаетесь в правильности принятого решения… — Верно, нисколько не сомневаюсь. Бет негромко засмеялась. Кэролайн впервые услышала смех Бет и улыбнулась: — Это означает «да»? — Да, спасибо. Я приму это щедрое предложение: стану вашей компаньонкой.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!