Часть 3 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мэддокс еще раз осмотрел электронную штуковину. Вещица самодельная, дерьмовая — помятый металлический ящик с какими-то переключателями, круглыми шкалами и маленьким светодиодным экраном. Корвус ни о чем подобном не упоминал, но это, похоже, важная фиговина. Тоже надо прихватить.
И снова Мэддокс перетряхнул скарб убитого. Он открывал брезентовые мешки, высыпал муку и сушеные бобы, ощупью искал во вьюках потайные отделения. Отодрал от седла обивку из овечьей шерсти. Потом вернулся к трупу, в третий раз ощупал намокшую от крови одежду, нашаривая прямоугольный бугорок. И нашел только замусоленный огрызок карандаша в правом кармане.
Мэддокс сел, в голове у него стучало. Неужели тот, кто приехал верхом, забрал книжку? Он здесь объявился просто по совпадению или тут дело в другом? Мэддокса поразила ужасная мысль: тот тип на коне — соперник. Он занят тем же, что и Мэддокс, он выслеживал Уэзерса в надежде наложить лапу на его открытие. Может, чужак и прикарманил блокнот.
Ладно, Мэддокс все-таки нашел карту. И, кажись, она чуть ли не поважнее записной книжки будет.
Он поглядел по сторонам, на мертвое тело, на кровь, на осла, на кучу разбросанных вещей. Скоро объявятся копы. Огромным усилием воли Мэддокс овладел дыханием и унял колотящееся сердце с помощью медитативных техник, освоенных им в тюрьме. Он выдыхал и вдыхал, сводя частые удары в груди к мягкой пульсации. Постепенно к нему вернулось спокойствие. У него уйма времени. Он достал из кармана образец породы, повертел при свете луны, потом вытащил карту. Вот это, да еще тот аппарат — все вместе более чем устроит Корвуса.
А пока нужно закопать труп.
4
Детектив лейтенант Джимми Уиллер расположился на заднем сиденье полицейского вертолета. Уиллер чертовски устал, и гудение винтов отдавалось у него во всем теле. Он посмотрел на призрачный ночной пейзаж, проплывавший внизу. Маршрут пролегал по направлению течения реки Чама, и каждая ее излучина тускло мерцала, как клинок ятагана. Вертолет миновал маленькие населенные пункты на побережье — гроздья огней, только и всего — Пуэбло Сан-Хуан, Меданалес, Абикью. Тут и там одинокий автомобиль проползал по 84-му шоссе, отбрасывая в кромешную тьму крошечный желтый лучик. К северу от резервации, что неподалеку от Абикью, огни исчезали, дальше простирались каньоны и высились горы — то были дикие земли в районе Чамы, а еще дальше огромную территорию занимали Высокие Плоскогорья. Там никто не жил по обе стороны границы с Колорадо.
Уиллер покачал головой. И угораздило же кого-то найти свою смерть в таком месте…
Он тронул пальцем пачку «Мальборо» у себя в нагрудном кармане. Уиллер был раздражен тем, что его разбудили посреди ночи, и тем, что пришлось поднять в воздух вертолет, единственный на весь полицейский участок Санта-Фе. Уиллера злило и отсутствие помощника — тот, отключив мобильный, просаживал свой жалкий заработок за игорным столом какого-нибудь местного казино. Помимо прочего, вертолет съедал 600 долларов в час, и било это непосредственно по карману Уиллера. А ведь летать придется еще не раз. Хочешь не хочешь — придется доставить на место преступления судебно-медицинского эксперта и следственную группу. Тогда только можно будет увезти тело и начать собирать улики. А там и огласка… Может, с надеждой подумал Уиллер, это просто очередное убийство из-за наркотиков, заслуживающее лишь краткого упоминания в сводке новостей «Нью Мексикэн»…
Да, только бы это оказалось убийство из-за наркотиков.
— Вон там, в русле Хоакина. Летите на восток, — сказал пилоту Бродбент.
Уиллер взглянул на человека, испоганившего ему вечер. Высокий, поджарый, на ногах — пара изношенных ковбойских сапог, один замотан обрывком провода.
Вертолет сделал вираж, оставив реку позади.
— Вы можете чуть-чуть снизиться?
Вертолет спустился, одновременно сбавив скорость, и Уиллеру стали видны края каньона, залитые лунным светом. Сам каньон казался бездонной трещиной в земле. Черт, ну и жуткое местечко.
— Лабиринт как раз под нами, — объяснил Бродбент. — Тело лежало в том самом месте, где он соединяется с каньоном Хоакина.
Вертолет полетел еще медленнее, сделал круг. Луна стояла почти прямо над головой, освещая практически все дно каньона. Уиллер видел только серебристый песок и больше ничего.
— Спускайтесь вот на ту открытую площадку.
— Спустимся, ясное дело.
Вертолет на мгновение завис в воздухе и пошел на посадку, взметнув целый вихрь пыли из сухого русла, прежде чем коснуться земли. Через минуту он замер, пылевые облака рассеялись, и пульсирующий шум винтов затих.
— Я останусь в машине, — сказал пилот. — А вы идите, делайте, что там надо.
— Спасибо, Фредди.
Бродбент выбрался наружу, за ним последовал Уиллер. Детектив, пригнув голову и прикрыв глаза рукой от пыли, отошел на такое расстояние, куда не доходил воздушный поток от двигателя вертолета. Уиллер остановился, достал из кармана сигареты, закурил.
Бродбент зашагал впереди. Уиллер включил фонарь «Маглайт» и посветил кругом.
— Обходите все следы! — крикнул он Бродбенту. — Не хочу, чтобы ребята из следственной группы меня потом запилили.
Уиллер направил луч фонаря на вход в каньон. Там ничего не было, лишь ровный слой песка между двумя песчаниковыми склонами.
— А впереди что?
— Лабиринт, — ответил Бродбент.
— Как он идет?
— Множество каньонов поднимаются к столовой горе Меса де лос Вьехос, детектив. Потеряться там — пара пустяков.
— Ясно. — Он скользнул лучом фонарика туда-сюда по песку. — Не вижу никаких следов.
— Я тоже. Но они должны быть где-то здесь.
— Ведите.
Уиллер медленно двинулся вслед за Бродбентом. Свет фонаря едва ли требовался при такой яркой луне, он скорее мешал. Детектив выключил его.
— Все равно никаких следов не видно. — Уиллер посмотрел вперед. Весь каньон от одного склона до другого тонул в лунном сиянии и казался пустым: насколько хватало глаз — ни скалы, ни кустарника, ни следов, ни тела.
Бродбент остановился в неуверенности, огляделся.
Происходящее нравилось Уиллеру все меньше.
— Тело лежало именно здесь. И вон там должны быть хорошо видны следы моего коня…
Уиллер промолчал. Он нагнулся, затушил сигарету о песок, положил окурок в карман.
— Тело было именно здесь, я уверен.
Уиллер включил «Маглайт», посветил вокруг. Ничего. Детектив убрал фонарь, снова закурил.
— Вон там стоял осел, — продолжал Бродбент, — примерно в ста ярдах отсюда.
Не было ни следов, ни тела, ни осла, только освещенный луной пустой каньон.
— Вы уверены, что это то самое место? — спросил Уиллер.
— Абсолютно.
Уиллер заложил большие пальцы за ремень и стал наблюдать, как Бродбент ходит и внимательно разглядывает землю. Бродбент высокий, подвижный, с рыжеватыми растрепанными волосами, на нем джинсы и хлопчатобумажная рубашка. В городе говорили, он сказочно богат, однако при ближайшем рассмотрении кажется — какое уж тут богатство: сапоги разваливаются на глазах, да еще рубашка Армии спасения…
Уиллер сплюнул. Там, наверное, тысяча этих каньонов, а сейчас ночь, и Бродбент ошибся.
— Вы уверены, что это то самое место?
— Все произошло именно здесь, в устье каньона.
— Может, каньон не тот?
— Нет, не может быть.
Черт возьми, Уиллер видел собственными глазами: каньон пуст от края до края. Луна светила не хуже полуденного солнца.
— Ну, теперь ясно — это не здесь. Ни следов нет, ни тела, ни крови, — ничего.
— Детектив, здесь лежало тело.
— Пора заканчивать, мистер Бродбент.
— Вы собираетесь просто все бросить?
Уиллер сделал медленный глубокий вдох.
— Я просто говорю, нам лучше вернуться сюда утром, когда каньон примет более привычные очертания.
Нет, этому типу не вывести его из себя.
— Идите сюда, — позвал тот, — тут песок как будто разровняли.
Уиллер поглядел на Бродбента. Да кто он такой, чтобы указывать детективу?
— Я не вижу здесь никаких улик. Наш полицейский участок платит шестьсот долларов в час за эксплуатацию вертолета. Завтра мы вернемся с картами, с навигационной системой и найдем нужный каньон.
— Вы, кажется, меня не расслышали, детектив. Я никуда не пойду, пока все не разъяснится.
— Как хотите. Дорогу к выходу вы знаете. — Уиллер развернулся, пошел к вертолету, влез внутрь. — Улетаем.
Пилот снял наушники.
— А он?
book-ads2