Часть 73 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Hermanito (в пер. исп.) — братик
26
Estás loco?(в пер. исп.) — Ты спятил?
27
Hermana (в пер. исп.) — сестра
28
¡Arriba, abajo, afuera, adentro! — популярный испанский тост, означающий «Ваше здоровье» (прим. пер.)
29
«Линия Мажино» была одним из самых известных оборонительных комплексов Второй мировой, наряду с линией Маннергейма и линией Сталина. Названа по имени ответственного за строительство министра обороны Франции Андрэ Мажино. Ее протяженность от Бельфора до Лонгийона составила около 400 км. Чудо инженерной мысли конца 20-х годов оказалось бесполезным, когда враг ступил на земли Франции.
30
Сoquito (в пер. исп.) — популярный пуэрто-риканский напиток, который готовят на Рождество.
31
Feliz Navidad (в пер. исп.) — Счастливого Рождества
32
Викка (англ. Wicca) — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Она стала популярна в 1954 году благодаря Джеральду Гарднеру, английскому государственному служащему в отставке, который в то время называл эту религию колдовством. Он утверждал, что религия, в которую он был посвящён, — это выжившая современная религия древнего колдовства, которая тайно существовала в течение многих столетий, имеющая корни в дохристианском европейском язычестве.
33
Йоль — праздник середины зимы у исторических германских народов. У неоязычников и виккан — день зимнего солнцестояния, один из праздников Колеса года.
34
Нijo (в пер. исп.) — сынок
35
¡Puta!(в пер. исп.) — сучка
36
Niñito (в пер. исп.) — малыш
37
Nieto (в пер. исп.) — внук
book-ads2