Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 46 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мы окружены, — сказала Ариес. — Мы неплохо держались, — произнес Майкл. — Мы до сих пор держимся, — отрезала Клементина. — Должен быть другой путь! Она поглядела через плечо и увидела, что на улице еще прибавилось загонщиков. Майкл взял ее за руку. — Нет! — закричала Клементина. — Я не хочу вот так умирать! Один из загонщиков прыгнул к ней, растопырив пальцы, нацелившись в лицо. Майкл потянул ее назад, но Мейсон оказался быстрее. Он оттолкнул Клементину и сбил загонщика с ног. Это был знак, которого ждали монстры. Они бросились в атаку. Клементина слышала, как те, что стояли снаружи, бьются в дверь. Зазвенело стекло, и в шею ей ударила струя холодного ветра. Мейсон Мейсон увидел, как монстр бросился вперед, и успел оттолкнуть Клементину и принять удар на себя. Раненую руку пронзила жуткая боль, но Мейсон стиснул зубы и подавил рвотные позывы. Загонщик свалился на пол, ударился головой и потерял сознание. Впрочем, это не делало погоды. Один готов, осталось еще несколько сотен. Сзади зазвенело стекло. Прежде чем Мейсон успел обернуться, загонщик ударил его в спину, и Мейсон упал на колени. Кто-то схватил его за волосы и дернул голову назад — шея изогнулась под неестественным углом, — но тут вмешался Джек и огрел загонщика, который тут же отпустил Мейсона. Он кивнул Джеку; на благодарности времени не было — загонщики лезли в магазин через разбитые двери. Мейсон начал раздавать тумаки здоровой рукой. Клементина и Майкл принялись кидать в монстров флаконы с духами. Даниэля обступила целая толпа монстров; они опрокидывали друг друга, стараясь подобраться ближе и разделаться с ним. Джек стоял рядом с Ариес, подняв над головой биту; монстры окружали их со всех сторон. Это был конец. Загонщица обошла Мейсона сзади, и он увидел краем глаза, как блеснул металл — она попыталась ударить его ножом в лицо. Женщина вопила в экстазе, ее сальные волосы разметались по плечам. Мейсон увернулся от удара, пнул женщину по ногам, и она упала на пол. Здоровой рукой он заехал в нос еще одному монстру и начал продираться к Джеку и Ариес, которые отражали другую волну загонщиков. Он не успел — бейсбольная бита взметнулась и ударила Джека прямо по затылку. Раздался стук железа о кость, и Ариес закричала. У Джека подкосились ноги, и он упал на прилавок с косметикой. Мейсон пригнулся и ухитрился поймать Джека, прежде чем тот свалился на пол. Тут же подскочила Ариес, оттолкнула его руки и прижала раненого парня к себе. Глаза у Джека были закрыты. — О боже, — прошептала она. — О господи. Джек, нет. Все тот же загонщик снова схватил Мейсона за волосы и дернул на себя. Тот вырвался, разбив о голову загонщика флакон с духами, и вернулся к Ариес. Джек неподвижно лежал у нее на руках; его волосы слиплись от крови, на рубашке у Ариес расплывалось темно-красное пятно. Мейсон не смог придумать, как смягчить свою следующую реплику. — Оставь его, — сказал он. — Ты нам нужна. Позаботимся о нем, когда закончим. Ариес не обратила на него внимания. Глаза у нее наполнились слезами. Мейсон коснулся ее щеки и заставил поднять голову. — Он жив, — сказал Мейсон. — Он дышит. Не глупи. Он умрет, если ты не будешь за него сражаться. Ариес несколько раз моргнула, сознавая смысл его слов. Наконец она кивнула и осторожно опустила голову Джека на пол. Встала, подняла его окровавленную биту и тут же, размахнувшись, ударила загонщика. — Ты прав, — сказала она, снова замахиваясь битой. — Он не умрет. Я ему не позволю. Мейсон криво усмехнулся. Эта девчонка — крепкий орешек. И вдруг стены магазина застонали, перекрытия вздрогнули, снова послышался звон бьющегося стекла, и пол начал вздыматься, словно земля открывала рот, чтобы рыгнуть. — Землетрясение! Здание затряслось, флаконы с духами посыпались с прилавков, и воздух наполнил удушливый запах. Загонщики прекратили сражаться. Многие упали на пол и начали по нему кататься, бормоча что-то бессвязное. Некоторые завопили в унисон — жуткими пронзительными голосами, будто исходившими из самого нутра. Потолок над ними начал трескаться, на пол посыпалась штукатурка. — Сейчас обрушится! — закричал Майкл. — Все наружу! Ариес и Майкл подхватили Джека и на руках вынесли его из магазина через разбитое окно. Мейсон побежал к дверям, перепрыгивая через загонщиков, и тоже выбрался на улицу через окно. Гранвиль-стрит ходила ходуном. Бетон трескался и раскалывался на куски, в земле разверзались ямы и поглощали фонари и брошенные машины. Невдалеке взорвался пожарный гидрант, и в небо взметнулась струя воды. Нетвердой походкой они направились к Джорджия-стрит. Торговый центр у них за спиной дрогнул и обрушился. С неба упало несколько крупных капель, и начался настоящий ливень. На улицах все еще оставались несколько загонщиков, но большинство были погребены под развалинами торгового центра. Те, что оказались снаружи, большей частью валялись на земле, извиваясь в причудливом танце. Все закончилось так же быстро, как началось. Земля перестала дрожать. Где-то завыла сигнализация и залаяла собака. Дождь продолжал заливать улицы; одежда и волосы Мейсона насквозь промокли. — Они шевелятся, — сказала Клементина. И действительно, несколько загонщиков встали на ноги. На их грязных лицах читалось замешательство. — Надо разделиться, — сказала Ариес. — Мы договорились встретиться с остальными в Стэнли-парке, на пляже Секонд Бич. Вы знаете, где это? Когда она произнесла эти слова, Мейсон вспомнил о фотографии в заднем кармане. Мейсон с мамой радуются солнышку. Он с трудом удержался от того, чтобы не достать ее, дивясь превратностям судьбы. — Я слышал об этом месте, — наконец сказал он. — Знаю, что это в центре города. Где-то недалеко. Но точно не знаю, куда идти. — Мы тоже, — сказала Клементина. — Тогда нам стоит держаться вместе. — У меня есть идея получше, — сказал Даниэль. — Нам ни за что их не победить, даже теперь, когда их стало меньше. Ариес, иди с друзьями на Секонд Бич. Мы с туристом останемся здесь и отвлечем их внимание. — Нет, — сказала Ариес. — Ты не посмеешь снова меня оставить. С туристом? Мейсону все меньше нравился этот тип. Однако он был прав. Внимание загонщиков надо отвлечь — и Мейсон мог это сделать. — Я в деле, — сказал он. — Вот и договорились, — подытожил Даниэль. Он подошел к Ариес и взял ее за подбородок. — Я даю тебе слово — и на этот раз я его сдержу. Мы встретимся на пляже. Она было запротестовала, но тут Джек слабым голосом позвал ее по имени. Клементина и Майкл бросились к нему, помогая ему встать. Ариес наклонилась к Джеку, и он что-то прошептал ей на ухо. Должно быть, его слова возымели действие — она кивнула и скрестила руки на груди. — Да, лучше останься здесь. — Она хотела было передать Даниэлю свою биту, но тот ее не взял. — Оставь себе. Пригодится. Ариес вернулась к остальным. Теперь Майкл был в ответе за Джека; он посадил его на закорки. Майкл покраснел, прогнувшись под непривычным весом, но, похоже, у него было достаточно сил, чтобы нести на себе Джека. Тот в полубессознательном состоянии прильнул к плечам Майкла. Сейчас Джек не смог бы сделать и двух шагов. Мейсон надеялся, что они справятся. Он смотрел, как они уходят по Гранвиль-стрит. Все шло по плану — так почему же ему так тревожно? Даниэль повернулся к нему, протягивая моток черной изоленты: — Дай руку. Майкл протянул ему больную руку со сломанными пальцами. Даниэль быстро ее осмотрел. — Будет больно, — предупредил он и, слегка надавив на кость, выпрямил ее. Майкл стиснул зубы, стараясь не обращать внимания на боль. К горлу подкатила тошнота. — Давай кое-что проясним, — сказал Даниэль, обматывая два его пальца изолентой. — Я выбрал тебя не просто так. Загонщики, или как ты их там называешь, уже близко. Они не собираются играть по правилам. Есть только один способ с ними справиться. — Да, я понимаю, — сказал Майкл. — Тут уж нечего ломаться. Даниэль закончил возиться с изолентой и бросил моток на землю. — Это тебе пригодится, — сказал он и вынул что-то из кармана. В лунном свете блеснул металл. Даниэль протянул Мейсону нож. — Я не уби… Но ведь он был убийцей, разве не так? — Я знаю, ты на это способен. Поэтому я тебя и выбрал. Ты сильнее, чем все остальные. Ты чувствовал тьму. Мейсон взял нож. Он оказался неожиданно тяжелым.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!