Часть 67 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
12
Здесь:
Кому голубоглазые,
Кому-то кареглазые,
А мне — чтоб ножки длинные,
Вот все, что надо мне
(ит.).
13
«Corriere dei Piccoli» («Курьер для самых маленьких», 1908–1995) — итальянский детский еженедельный журнал, первое итальянское издание, регулярно публиковавшее комиксы.
14
«Футбол» (ит.).
15
Испанская Фаланга (1933–1975) — ультраправая политическая партия Испании, в период правления Франсиско Франко — единственная официально действующая партия в стране.
16
Бобби — прозвище английских полицейских.
17
«Книжный магазин „Лайн-Уолл“» (англ.).
18
Боевой нож (ит.).
19
«Невидимый враг. Боевые пловцы» (The Silent Enemy, 1958) — британская военная драма режиссера Уильяма Фэрчайлда по мотивам книги Commander Crabb британского журналиста Маршалла Пью, биографии английского боевого пловца Лайонела Крэбба (1909–1956), ставшего прототипом Ройса Тодда.
20
«В котором мы служим» (In Which We Serve, 1942) — британская патриотическая военно-морская драма Ноэла Кауарда и Дэвида Лина по сценарию Кауарда и с ним же в одной из главных ролей; в испанском прокате фильм выходил под названием «Кровь, пот и слезы» и был одноименен речи Уинстона Черчилля, которую тот произнес 13 мая 1940 года в Палате общин, обозначив свою дальнейшую политику.
21
Густаво Адольфо Беккер (1836–1870) — крупнейший испанский писатель-романтик.
22
Публий Овидий Назон. Наука любви, книга I, перев. М. Гаспарова.
23
Анита Осорес — героиня романа «Правительница» (La Regenta, также в рус. перев. «Председательша», 1884) испанского писателя-реалиста Кларина (Леопольдо Алас-и-Уренья).
book-ads2