Часть 42 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но… — начинает она, но я прерываю ее.
— Мы не станем это снова обсуждать. Ясно? — Ненавижу вести себя как мудак, но с этим разговором покончено.
— Мистер Гамильтон, — вмешивается мужской голос. Я оборачиваюсь, чтобы посмотреть, кто подошел. Это Роберт Уэллингфорд, владелец «Компас Авиэйшн». Его сияющие седые волосы выделяются на фоне загорелой кожи и темного костюма.
— Роберт, — говорю я, протягивая руку, чтобы пожать его ладонь. — Рад снова вас видеть.
— Аналогично. — Он делает глоток виски из своего бокала, улыбаясь Сейдж. — А кто эта красотка?
Я сжимаю ее руку один раз, а потом отпускаю, представляя мужчине.
— Это Сейдж Филлипс. Сейдж работает на…
Он прерывает меня, дотягиваясь до ее руки.
— Я слышал много прекрасного о вас, юная леди. Настолько много, что с удовольствием похитил бы вас у «Джексон-Гамильтон» и забрал к себе в «Компас». — Он громко смеется, и Сейдж дружелюбно присоединяется к нему в ответ.
Она любезно протягивает свою руку.
— Приятно с вами познакомиться, сэр.
— А мне-то как приятно. — Вместо того чтобы пожать ладонь, он притягивает ее к своим губам и целует над костяшками. — Однако, кажется, Холт уже обеспечил вас не только работой. — Роберт снова поворачивается ко мне. — Хорошая работа, сынок. Она умна, талантлива и красива. Береги ее. — Он похлопывает меня по плечу, и я киваю, не желая обсуждать наши с Сейдж отношения с ним.
— Отличная вечеринка. — Он меняет тему, и я вижу, что Сейдж заметно расслабляется. — Ты знаешь толк в развлечениях.
— Благодарю. Надеюсь, вы хорошо проводите время.
— Всегда, — отвечает он, поглядывая за мое плечо. — Гляди-ка, там Монти Фримен. Я искал этого засранца весь вечер. — Роберт отступает, но затем снова быстро поворачивается, чтобы попрощаться. — Был рад встрече, мисс Филлипс. Мое предложение в силе, — говорит он серьезно. — Как только будете готовы уйти от этого привлекательного болвана, работа будет ждать вас.
И он удаляется, посмеиваясь, а я качаю головой на высказывания этого сумасшедшего старика.
— Все в этой индустрии в возрасте? — спрашивает меня Сейдж.
— В основном. «Джексон-Гамильтон» — самый молодая авиационная компания с точки зрения того, как давно мы в этом бизнесе, как и наши сотрудники. Я бы хотел думать, что у нас больше привилегий, чем у конкурентов, потому что у нас более продвинутые технологии, и наши предпринимательские качества отличаются от качеств конкурентов, — уверенно объясняю я.
Вижу Серджио Переза на другой стороне зала. Он наблюдает за нами и кивает мне, когда видит, что я заметил его.
— Перез на девять часов, — предупреждаю Сейдж. — Оставайся около меня.
Она сжимает мою ладонь, и я поворачиваюсь к ней, посылая ей ободряющую улыбку. Хотя ее губы и поджаты, она натягивает фальшивую улыбку и делает глубокий вдох.
— Джерри! — приветствую я мужчину перед нами. — Рад снова тебя видеть.
— Взаимно, Холт. — В его голосе слышится легкий южный акцент. Джерри прилетел из Джорджии, чтобы присоединиться к нам. В одной руке он держит бокал красного вина, а в другой — женскую сумочку, расшитую бисером. — Вивиан в уборной, — морщится он, приподнимая сумочку. Легкий румянец покрывает его щеки.
— Я уверена, она ценит, что вы держите ее сумочку, — говорит Сейдж с гигантской улыбкой, без сомнения, пытаясь доставить ему удовольствие. Именно это она и делает. Привлекает людей и заставляет их чувствовать себя хорошо. Я отодвигаюсь, позволяя ей пообщаться с Джерри.
Тот посмеивается.
— Не знаю, что вы, женщины, в них носите, но она весит больше, чем новорожденный ребенок.
— Нашу жизнь, — нежно отвечает Сейдж. — Поверьте, все, что необходимо, находится там. Не потеряйте! — Она приподнимает брови и усмехается. Затем они оба заливаются смехом.
— Я Сейдж Филлипс, — говорит она, протягивая ему руку.
— Много слышал о вас, мисс Филлипс, — растягивает он слова. — Джерри Биллингс, — говорит он, пожимая ее ладонь. — Я генеральный директор «Гольфстрим Аэроспейс».
Глаза Сейдж округляются от изумления, она быстро выдыхает, а потом говорит:
— Вы делаете отличные самолеты. Мне нравится работать с разными самолетами.
Он ласково улыбается.
— У вас есть любимый?
Сейдж улыбается ему в ответ. Располагающая к себе и общительная, Сейдж сегодня во всеоружии.
— Хотелось бы, чтобы был. Кажется, во всех самолетах есть что-то особенное, что я нахожу просто уникальным.
— Ты хороша, — говорит он, указывая на нее пальцем, в то время как сумочка его жены свешивается с его запястья.
— Хороша? — интересуется Сейдж.
— Ты хорошая врушка. Мне это нравится, Сейдж! — Он откидывает голову назад и разражается искренним смехом.
Сейдж медленно покачивает головой и посматривает на меня уголком глаза.
— Мистер Биллингс, желаю приятно провести время. Мы всегда рады сотрудничеству с «Гольфстрим». — Я пожимаю его руку.
Он вежливо кивает.
— Взаимно, Холт. Позже поболтаем. Тебе нужно приехать сыграть со мной в гольф в Национальном Клубе Огасты.
Джерри Биллингс — самый большой фанат гольфа в мире. Этот человек совершает больше сделок во время игры в гольф на 18-луночном поле, чем большинство компаний в месяц.
— Хорошая идея. — Хлопаю его по плечу, прощаясь.
— Все такие милые, — шепчет Сейдж.
— И лучше им такими и быть. Мы совершаем многомиллионные сделки с этими компаниями. — Я останавливаюсь, хватаю два бокала шампанского с подноса проходящего мимо официанта и протягиваю один Сейдж.
— Так ты тут знаешь всех? — спрашивает она, отпивая шампанского.
Я осматриваю помещение и сканирую лица. Все мужчины одеты в смокинги или костюмы, а женщины в вечерних платьях.
— Большинство. Время от времени кто-то застает меня врасплох, но не так уж часто.
— Ты так хорош, — ухмыляется она.
— Так уж я и хорош, — смеюсь я и потягиваю шампанское.
— Значит, все приглашенные так или иначе связаны с «Джексон-Гамильтон», правильно?
Я киваю.
— В основном, это деловые партнеры или клиенты, кроме того, мы приглашаем нашу внешнюю юридическую компанию, маркетинговую фирму, которая сотрудничает с нашим внутренним отделом, а также различных поставщиков. Мы хотим быть уверены, что все, кто помогает «Джексон-Гамильтон» добиться успеха, присутствует здесь и высоко ценится.
Сейдж протягивает мне свой бокал шампанского, придвигается ближе и поправляет мой галстук-бабочку.
— Съехал. — Она подмигивает мне. — А теперь нет, — Сейдж ласково смотрит на меня и прижимает ладонь к моей груди.
— От тебя у меня дух захватывает, — тихо говорю ей. В комнате, заполненной людьми, я чувствую, будто она здесь одна единственная. Она похожа на модель в своем длинном платье, статная и прекрасная.
Сейдж прижимается ко мне и кладет голову мне на плечо, пока мы наблюдаем за происходящим вокруг нас хаосом. Куча народа, звуки смеха и лязг бокалов.
— Вы двое такие очаровательные, — говорит Роуэн, незаметно подкравшись к нам со спины.
— Ро! — Сейдж резко оборачивается к нему лицом.
— Воу! — произносит он в ответ, когда точенная фигурка Сейдж поворачивается к нему. — Клянусь, если бы я не был геем, сделал бы все возможное, чтобы вырвать тебя из объятий Холта.
Он берет Сейдж за руки и делает шаг назад, чтобы лучше ее рассмотреть. Я усмехаюсь над ним и мысленно благодарю Всевышнего, что Роуэн — гей, а не мой соперник.
Присвистывая, он качает головой.
— Ты не должна сидеть в четырех стенах в душном чикагском офисе. Ты должна расхаживать по подиумам в Париже, моя дорогая.
Шутливо я делаю шаг в сторону Роуэна.
— Эй, эй. Сначала ты бросаешь намеки, что не прочь украсть мою даму, а теперь пытаешься отослать ее в Париж?
Мы все заливаемся смехом, а Роуэн приобнимает Сейдж. Он одет с иголочки: на нем темно-синий смокинг с клетчатым галстуком-бабочкой в шотландском стиле.
— Выглядишь чудесно, — говорит ему Сейдж, когда Кинсли и Эмери подходят к нашей компании, а за ними присоединяется и Исайя. Все болтают, попивая шампанское, а я улыбаюсь, наблюдая, как Сейдж светится счастьем. Она берет Роуэна под руку, и они стоят в стороне, общаясь и хихикая.
Твердая ладонь сжимает мое плечо, затем раздается голос с сильным акцентом.
— Мистер Гамильтон. — Узнаваемый голос Серджио Переза отрывает меня от наблюдения за Роуэном и Сейдж. Я поворачиваюсь к нему и вежливо протягиваю ему руку, хотя в душе мне хочется оторвать ему голову.
book-ads2