Часть 18 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И где ты взял этого парня? – поинтересовался Ольверис. – Ты не довел дело до конца, когда решил его прикончить. Он еще дышит.
Удивленный и ошеломленный, чувствуя, как кровь стучит у него в ушах, Порто, тем не менее, сразу вернулся к прежнему стилю отношений со старыми приятелями. Как и всегда, он плохо понимал, в какие моменты они шутят.
– Он мой друг и получил серьезное ранение в схватке с тритингами. Думаю, вы его знаете – это Левиас, сержант эркингардов.
– Левиас? – спросил Астриан. – Тот самый, что не одобряет игру в кости и женское общество?
– Он благочестивый человек, вот и все, – сказал Порто. – И хороший солдат. Он нуждается в покое, ему больше не следует ехать на этом несчастном осле, который раскачивается из стороны в сторону и останавливается, как фургон с кривым колесом. Может быть, кто-то из вас сможет взять его на свою лошадь? – Тут ему в голову пришла новая мысль. – Кстати, клянусь всем святым, что вы делаете в пустошах?
– Стреляем из лука в стариков, – ответил Ольверис. – Отличное развлечение.
– Любое место можно назвать пустошью только в том случае, если там нет интересных людей, – заявил Астриан. – А раз мы тут, это уже не «пустоши».
– И, тем не менее, я никак не ожидал увидеть вас обоих, в особенности в здешних краях.
– Мы тут с герцогом Осриком, самым упрямым человеком из всех, кто когда-либо надевал доспехи, – объяснил Астриан. – Он разбил лагерь на другом берегу реки от земель исключительно нервного Клана Бизона – с тем же успехом можно устроиться спать рядом с гнездом скорпионов. – Он покачал головой. – Мы с Ольверисом должны спасти старого графа Эолейра и юного принца Моргана от варваров тритингов. Но его светлости потребовалось много дней, чтобы позволить Ольверису и мне заняться тем, что поручил нам сам король.
Порто покачал головой, но радость от встречи с друзьями исчезла, и его лицо помрачнело.
– Графа Эолейра вы можете найти – тут я готов вам кое-что рассказать. Но тритинги не сумели схватить Моргана. Он сбежал в лес.
Астриан долго смотрел на Порто, потом они переглянулись с Ольверисом, чье лицо выражало не больше чувств, чем лезвие лопаты.
– Это не слишком хорошие новости. Расскажи нам все.
Порто покачал головой.
– Сначала мы должны доставить Левиаса в лагерь герцога. Пожалуйста, Астриан, посади его на свою лошадь.
Лицо рыцаря помрачнело.
– Нет. Ольверис, это задача для тебя, – решительно сказал Астриан. – Ты достаточно большой. Если толстяк упадет на меня, я не удержусь в седле.
Ольверис не стал спорить, но взгляд, которым он наградил Астриана, говорил сам за себя. Тем не менее он покинул поляну и вскоре вернулся с двумя отличными лошадьми. Порто посмотрел на них с печалью и завистью, снова осознав, что удача от него отвернулась и он потерял такого же превосходного скакуна.
– Не стой без дела, – сказал Ольверис, подводя одну из лошадей к ослу. – Помоги мне посадить его на лошадь. – Они вдвоем сумели втащить Левиаса в седло, после чего Ольверис сел за спиной сержанта. – Что бормочет этот глупец? – спросил Ольверис. – Он постоянно повторяет, что хочет еще каши.
Порто взял поводья осла и направился к Астриану, который вскочил в седло своей лошади. Когда старый рыцарь дал ему понять, что намерен сесть в седло за ним, Астриан посмотрел на него, словно на бешеного пса, с челюстей которого стекает слюна.
– Нет и нет, – заявил Астриан. – У тебя ничего не выйдет. Посмотри на себя, старик, ты весь в крови, и лишь благословенный Усирис знает, в чем еще, к тому же от тебя воняет, как от тухлой селедки, неделю провалявшейся на полу. Нет, у тебя имеется собственный скакун, Порто, полагаю, он отлично тебе подходит. Если ты действительно так беспокоишься о своем друге, сержанте, который ненавидит радость и считает, что игра в кости придумана дьяволом, советую тебе пришпорить свою отважную лошадку, чтобы не отстать от нас.
Оба быстро развернулись и ускакали с поляны, предоставив Порто забираться на осла. Гилдренгу, как обычно, это не слишком понравилось, и он последовал за двумя рыцарями, точно приговоренный к месту казни.
Лысоголовый, как обычно, принес вечернюю трапезу, но Эолейру показалось, что житель лугов чем-то обеспокоен. Он постоянно оборачивался через плечо на двух бородатых стражей, которые, в свою очередь, решили, что граф не представляет опасности, в особенности в фургоне с тяжелой дверью, разделявшей их самих и невооруженного дипломата. Когда Эолейр взял поднос, Лысоголовый наклонился к нему поближе.
– Я должен кое-что тебе сказать, – шепотом начал он.
– Ну так говори, – ответил Эолейр.
Тот бросил еще один быстрый взгляд через плечо.
– Унверу нельзя верить, – продолжал он. – И особенно его помощнику, Фремуру из Клана Журавля. Они предадут любого, как предали собственных танов, а потом обвинили меня во всех смертных грехах.
Эолейр постарался не отклоняться от мужчины, чье странное бритое лицо не делало его привлекательным.
– Что ты имеешь в виду, когда говоришь, чтобы я не доверял Унверу? Я пленник. У меня нет возможности никому доверять.
– Но твой король ему поверит, и это будет плохо для тебя и других обитателей каменных городов. – Лысоголовый снова оглянулся, но оба стража не смотрели в сторону фургона. – Скажи своему королю, что Унвера следует уничтожить. Он планирует сжечь ваши города. Он будет лгать, что хочет мира, но я знаю: он собирает кланы, чтобы начать против вас войну.
Эолейр не стал возражать, хотя совсем не верил этому странному человеку.
– И почему?
Лысоголовый выглядел разочарованным.
– Потому что он хочет еще больше власти! Унвер верит, что он шан, а шан – это вождь тритингов во время войны – не с другими кланами, но тот, кто ведет все кланы против чужаков. Так бывает всегда!
– Я расскажу своим королю и королеве то, что ты мне поведал.
Мужчина еще сильнее понизил голос, и Эолейру пришлось прижать лицо к железной решетке, чтобы его услышать.
– Когда они пришлют за вами, когда заплатят за вашу свободу, возьмите меня с собой! Я расскажу вашим правителям все, что знаю. Я помогу им сражаться с Унвером. – Лысоголовый посмотрел Эолейру в глаза, и граф подумал, что видит на его лице нечто темное и извивающееся – страх? Ненависть? Но это не опровергало того, что он сейчас говорил.
– Я не смогу дать тебе свободу, но сделаю все, что в моих силах, чтобы мои правители узнали то, что ты рассказал, и постараюсь, чтобы они тебе помогли.
Эолейр решил, что Лысоголовый, скорее всего, пытается продать ему информацию, которая могла бы заинтересовать графа, чтобы избавиться от жизни слуги, но войны выигрывались и не такими отвратительными сделками, а граф был практичным человеком.
Лысоголовый поджал губы.
– Вы мне не верите.
– Я никому не верю без доказательств, – заявил Эолейр. – Но будь уверен, что у меня нет к тебе недоверия. Я обдумаю то, что ты сказал. И тебе не следует недооценивать мудрость Верховного короля и Верховной королевы.
Раб презрительно фыркнул.
– О, да, я понимаю. Вы хотите сначала получить информацию, а потом, если пожелаете, поможете мне. – Он отпустил поднос. – Думать так неправильно. Вы ошибаетесь. Ваши города будут гореть из-за того, что вы приняли меня за лжеца.
Эолейр не нашелся, что ответить, но это не имело значения. Лысоголовый уже спустился по ступенькам фургона и вернулся к двум стражам, которые увели его, даже не взглянув в его сторону.
Но когда Эолейр смотрел сквозь зарешеченное окно двери фургона, продолжая держать в руках поднос с остывающей похлебкой из баранины, он увидел кое-что еще, заставившее его забыть о предупреждении Лысоголового. Женщина, завернувшаяся в тяжелый плащ, шла через загон в наступающих сумерках. Сначала его внимание привлекли коротко подстриженные волосы. Он не сомневался, что перед ним жена принца Джошуа Воршева, или та самая женщина, которую он видел, когда разбойники везли его на Танемут. Было уже довольно темно, но она находилась всего в тридцати или сорока шагах.
– Воршева! – позвал он. – Это я, Эолейр – друг Джошуа!
Она подняла голову, как только его услышала, но увидела, откуда доносится голос, и сразу отвернулась. Эолейр чувствовал, что это не смущение и не страх перед пленником-чужеземцем, и то, что она ускорила шаг, направляясь к шатру, не изменило его мнения.
«Что она здесь делает, если это действительно Воршева? Почему находится среди людей Унвера? Она принадлежала к Клану Жеребца, а Унвер – к Клану Журавля, как мне успели рассказать».
Возможно, Воршева пленница нового шана? Нет, у Эолейра складывалось впечатление, что она свободно гуляет по лагерю, без стражи или охраны. Быть может, она стала женщиной одного из сторонников Унвера.
Эолейр наблюдал за Воршевой, пока она не исчезла из виду, но так и не сумел понять, куда именно она пошла. Наконец граф оторвался от окна и занялся ужином, но его не покидали беспокойные мысли.
Военный лагерь герцога Осрика показался Порто странным местом. Сначала цирюльник-хирург зашил рану Левиаса, потом занялся менее серьезными ранениями Порто, и старый рыцарь услышал, как солдаты упорно повторяют, что принц Морган находится в заложниках у тритингов, его похитил вождь по имени Унвер, и это часть стратегии, направленной против Эркинланда. Порто знал от Бинабика и других троллей, что Морган сумел сбежать в лес, и из того, что он слышал за время пребывания возле Кровавого озера, никто из тритингов не знал, что наследник Верховного Престола находится где-то поблизости.
– Мне необходимо поговорить с герцогом Осриком, – сказал он Астриану и Ольверису. – Он должен узнать о том, что я видел. Тролль Бинабик отправил послание королю и королеве – разве они его не получили?
– Послание? – сказал Астриан. – Кажется, я помню, что Ордвайн что-то имел при себе, когда умер.
– Ордвайн мертв? – Порто нравился непочтительный молодой солдат. – Упокой Господь его душу. Как он погиб?
– Должно быть, это как-то связано со стрелами тритингов, которые в нем оказались, – ответил Астриан, продолжая точить нож на точильном камне.
– Но если послание тролля дошло, почему все говорят, что принц Морган у тритингов? Его у них нет. Я же вам сказал, что он сбежал в лес. Это показали его следы.
– Ну, тогда конечно, – сказал Астриан. – Если его следы это показали, должно быть, все так и есть. И когда ты стал таким специалистом по следам принцев?
Порто покачал головой.
– Просто, прошу вас, отведите меня к герцогу. Сейчас не время для шуток.
– Вот какое сейчас время, старина, – сказал Ольверис, протягивая ему мех с вином. – Как ты считаешь, оно подходит для этого?
Порто бросил на него обиженный взгляд, но взял мех и сделал большой глоток. Он не пил ничего, кроме отвратительных напитков тритингов в течение двух недель, когда закончились его запасы вина, – какую-то ужасную дрянь, которую они называли джерут, кислый, как уксус, и густой, как сыворотка, – и не мог отказаться от настоящего вина, как бы сильно ни торопился.
– А теперь, пожалуйста, отведите меня к Осрику.
Астриан пожал плечами.
– Как пожелаешь. Но говори осторожно о его внуке. У него не хватает терпения, когда речь заходит о Моргане, и он ненавидит тритингов.
book-ads2