Часть 35 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге США.
5
Mrs. Butterworth’s – марка, под которой в США выпускаются сладкие сиропы, в том числе – кленовый. Бутылки сиропов «Mrs. Butterworth’s» выполнены в виде женской фигурки.
6
Питер Джин Эрнандес, известный под псевдонимом Бруно Марс (род. 1985 г.) – американский певец, автор песен и музыкальный продюсер, мультиинструменталист, обладатель «Грэмми».
7
Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально – «жирный вторник») – вторник перед началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней».
8
Волосы, растущие треугольным выступом на лбу; примета, предвещающая раннее вдовство.
9
Green Day (англ. «Зеленый день») – американская панк-рок-группа, основанная в 1986 г.
10
Преппи (от англ. preparatory – подготовительный) – стиль в одежде, произошедший от школьной формы учащихся престижных колледжей, готовящих к поступлению в элитные высшие учебные заведения. Стиль преппи характеризуется смесью делового стиля и smart casual и подразумевает опрятность, элитарность и удобство.
11
Масть лошадей с золотисто-желтым окрасом туловища и почти белой гривой и хвостом.
12
Американская железнодорожная пассажирская корпорация, действующая под коммерческим названием «Амтрак» («Amtrak», сокращенно от слов «America» и «track» – «путь»).
13
Икат – разновидность орнамента. Одна из старейших форм текстильного дизайна.
14
«Маленький домик в Больших лесах» – первая из семи книг автобиографической эпопеи известной американской писательницы Лоры Инглз Уайлдер о жизни американских переселенцев в 1870-х гг.
15
Самый большой кактус в мире, национальное достояние Аризоны.
16
Greyhound Lines (greyhound в переводе с англ. «борзая») – крупнейшая американская автобусная компания. Ее символ – английская борзая.
17
book-ads2