Часть 82 из 100 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Отсылка к поэме Джорджа Гордона Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812–1818) о пресытившемся удовольствиями молодом человеке, который пытается обрести смысл жизни в многочисленных странствиях.
498
Галахад — рыцарь Круглого стола короля Артура, отличался нравственной чистотой и целомудрием.
499
Сэр Артур Уинг Пинеро (1855–1934) — английский драматург.
500
Удача любит отважных… Удача любит дураков (лат.).
501
Счастливы те, что вещей познать сумели основы (лат.). Публий Вергилий Марон. Георгики. II. 490. Пер. Сергея Шервинского.
502
Авраам, который первым пожертвовал человечностью, — где твой нож встретил твоего доверчивого сына? Древний, дорогой, ужасный Шумер. Отвергни иудеев, и ты отвергнешь прошлое (нем.).
503
Веспасиан (9-79) — римский император. Руководил подавлением восстания иудеев (66–73), при нем началось «рассеяние» евреев по территории империи. Richtung-gas — букв.: направленный газ (нем.). Речь идет, конечно, о лагерях смерти
504
Очень холодно (араб.).
505
Тегнер Эсайас. Сага о Фритьофе. XXIV. 162–164. Перевод Бориса Айхенвальда, Александра Смирницкого.
506
Лив и Ливтрасир — в скандинавской мифологии человеческая пара, мужчина и женщина, спасшиеся во время гибели мира в роще Ходдмимир и ставшие прародителями нового поколения людей.
507
Нехебкау — в древнеегипетском пантеоне бог плодородия и времени, один из богов на загробном суде.
508
Англичанишка (презрит, фр.).
509
Кто побил маленького мальчика? Грек приехал из Иерусалима. Мужчина схватил меня за руку. Не понимаете то, что я сказал? Я написал письмо… (искаж. араб.)
book-ads2