Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фрост кивнул. — На северо-востоке тысячи гектаров покрыты трясиной, однако настоящие болота занимают лишь небольшую часть этой площади. Их обнаружили в районе гор Адирондак, в Вермонте, на севере штата Мэн и на его побережье. Детектив Трипп покачал головой. — Я однажды ходил на охоту в глубь северного Мэна. Кроме деревьев и оленей, там ничего нет. Если у нашего парнишки есть тайничок в этих местах — ищи его свищи. — Биолог, я имею в виду доктора Уэлш, — снова заговорил Фрост, — сказала, что, вероятно, она смогла бы сузить территорию поиска, если бы у нее было больше информации. Так что мы отправили ей несколько кусочков растительного материала, которые доктор Айлз вынула из волос убитой. — Очень важный момент, — заметил Цукер. — Это дает дополнительные сведения для географического профиля убийцы. Знаете, как говорят специалисты по психологии преступников? «Идешь, куда знаешь, и знаешь, куда идешь». Люди обычно выбирают места, где им уютно, знакомую местность. Вероятно, наш субъект ездил в летний лагерь в горы Адирондак. А может, он охотник вроде вас, детектив Трипп, и знает все дорожки, все потайные стоянки в Мэне. Для того, что он сделал с болотной жертвой, требовалась предварительная подготовка. Как он ознакомился с этой местностью? Есть ли у него там какой-нибудь домишко? Доступен ли он в нужное время года, когда вода уже холодная, но еще не замерзла, и жертву можно быстро поместить в болото? — Нам известно о нем и кое-что другое, — сказала Джейн. — Что же это? — Он знал, как именно законсервировать ее. Он представлял себе необходимые условия и нужную температуру воды. Это особые знания, такая информация недоступна большинству людей. — Если, конечно, эти люди не археологи, — заметил Цукер. Джейн кивнула. — Мы снова возвращаемся к этой теме, верно? Откинувшись на спинку стула, Цукер задумчиво сощурил глаза. — Убийца, знакомый со старинными похоронными практиками. Его жертвой в Нью-Мексико была молодая женщина, работавшая на месте раскопок. Теперь, похоже, он зациклился на другой молодой особе, служащей в музее. Как он нашел этих женщин? Как встретился с ними? — Доктор поглядел на Джейн. — У вас есть список друзей и знакомых госпожи Пульчилло? — Этот список достаточно краток. Там только служащие музея и люди, живущие в ее многоквартирном доме. — И никаких джентльменов? Вы говорили, что она достаточно привлекательная молодая женщина. — По ее словам, с тех пор как она переехала в Бостон пять месяцев назад, у нее не было ни единого свидания. — Джейн умолкла. — На самом деле она какая-то странноватая. — Что вы имеете в виду? Помедлив, Джейн посмотрела на Фроста, который постоянно избегал ее взгляда. — Есть в ней что-то… не то. Я не могу объяснить. — У вас такое же отношение к ней, детектив Фрост? — Нет, — отозвался Барри, поджав губы. — Думаю, Джозефина просто очень напугана, вот и все. Цукер бросил взгляд сначала на него, потом на его напарницу, и брови психолога поползли вверх. — Мнения не совпали. — Риццоли слишком многое в этом усматривает, — добавил Фрост. — Я улавливаю от нее странные сигналы, — призналась Джейн. — Словно она боится нас больше, чем преступника. — Тебя — может быть, — отозвался Фрост. — А кто не боялся бы? — засмеялся детектив Кроу. Некоторое время Цукер молчал; Джейн не нравилось то, как он разглядывал их с Фростом — словно прощупывал, насколько глубока пропасть, образовавшаяся между ними. — Эта женщина — одиночка, вот я о чем, — сказала Джейн. — Она идет на работу, потом возвращается домой. Создается впечатление, что вся ее жизнь проходит в музее. — А как насчет коллег? — В музее есть куратор, Николас Робинсон. Сорок лет, холост, судимости не имеет. — Холост? — Да, меня это тоже насторожило, но я так и не обнаружила, что именно меня грызет. Кроме того, он-то и нашел Госпожу Икс в цокольном этаже. Остальные работают на общественных началах, их средний возраст — лет сто. Я даже представить себе не могу, что такие стариканы способны вытащить тело из болота. — Значит, дееспособных подозреваемых у вас нет. — Зато есть три жертвы, убитые, возможно, не только вне нашей территории, но и вовсе за пределами Массачусетса, — констатировал Кроу. — Что ж, теперь они на нашей территории, — возразил Фрост. — Мы обыскали все ящики в цокольном этаже музея и других жертв не обнаружили. Но разве разберешь, где еще за стенами могут оказаться тайники. — Бросив взгляд на свой зазвонивший мобильный телефон, Фрост внезапно поднялся. — Прошу прощения, мне нужно ответить на этот вызов. Когда Фрост вышел из зала, Цукер снова устремил взгляд на Джейн. — Мне интересно то, что вы говорили ранее о госпоже Пульчилло. — Что именно? — Вы сказали, она странноватая. Однако детектив Фрост ничего такого не заметил. — Да. Что ж, мнения у нас не совпали. — Насколько сильно не совпали? Она что, должна высказать все начистоту? То, что Фрост не может трезво мыслить, так как его жена уехала в другой город и ему одиноко, а у Джозефины Пульчилло большие карие глаза? — В этой женщине есть что-то такое, из-за чего вы относитесь к ней с предубеждением? — Что? — Джейн изумленно усмехнулась. — Вы считаете, это я… — Почему вы нервничаете из-за нее? — Я не нервничаю. Просто она скрытная. Будто пытается опередить… — Вас? Или убийцу? Насколько я понимаю, эта женщина имеет полное право быть испуганной. В ее машину подкинули труп. Очень похоже, что это подарок убийцы, подношение, если хотите. Подарок очередной спутнице. «Очередной спутнице». От этой фразы руки Джейн покрылись гусиной кожей. — Я так понимаю, она в безопасном месте? — спросил Цукер. Ему никто не ответил, и он оглядел всех сидевших за столом. — Уверен, что все согласятся — ей может угрожать опасность. Где она? — Как раз этот вопрос мы и пытаемся прояснить, — призналась Джейн. — Вы не знаете, где она? — Она сказала, что собирается погостить у своей тетки по имени Конни Пульчилло в Берлингтоне, штат Вермонт, однако это имя нигде не зарегистрировано. Мы оставляли сообщения на голосовой почте Джозефины, но она так и не ответила. Цукер покачал головой. — Это очень нехорошо. Вы наведывались в ее бостонскую квартиру? — Ее там нет. Сосед по дому видел, как в пятницу утром она уехала с двумя чемоданами. — Даже покинув Бостон, она может оказаться в опасности, — заметил Цукер. — Этот неизвестный явно не испытывает трудностей, действуя на территории разных штатов. Похоже, географических пределов для него не существует. Возможно, он последовал за ней. — Если он знает, где она. Даже мы не способны ее обнаружить. — Но он сконцентрирован на ней одной. Возможно, он уже некоторое время на ней зациклен. Если он наблюдал за ней, ходил за ней, он наверняка точно знает, где ее искать. — Цукер снова откинулся на спинку стула. Он явно был встревожен. — Почему она не отвечает на звонки? Может, потому что не может? Не успела Джейн отреагировать, как дверь открылась и в зал снова вошел Фрост. Стоило ей глянуть в лицо напарнику, и сразу стало ясно: что-то не так. — Что случилось? — Джозефина Пульчилло погибла, — объявил он. Это резкое сообщение потрясло всех присутствовавших, словно заряд электрошокера. — Погибла? — Джейн вскочила со стула. — Как? Что случилось, черт возьми? — Автокатастрофа. Но… — Значит, это не наш убийца. — Нет. Это определенно не наш преступник, — подтвердил Фрост. Джейн слышала ярость в его голосе, видела ее в сощуренных глазах напарника, в его поджатых губах. — Она погибла в Сан-Диего, — сказал Фрост. — Двадцать четыре года назад.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!