Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 92 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Растение семейства молочайных; один из видов маниоки. 98 Французское белое вино. 99 Официальное прозвище штата Техас, на флаге которого изображена одна звезда. 100 Автобусная компания, которая перевозит пассажиров в США, Канаде и Мексике. «Грейхаунд» по-английски – борзая. 101 Так называется приключенческая повесть английского писателя, действие которой происходит в Конго (1902). 102 Китайский женский халат или платье с разрезами по бокам и воротником-стойкой. 103 Дэвид Хокни (род. 9 июля 1937), английский художник, график и фотограф, который значительную часть жизни провел в США. Заметный представитель поп-арта. 104 Литтл Уолтер (1930–1968) – блюзовый музыкант, певец, исполнитель на губной гармонике и гитарист. 105 Сумка «Биркин» – знаменитая модель дамской сумки торговой марки Herme's. Названа в честь британской актрисы и певицы Джейн Биркин. 106 Битва при Геттисберге – самое кровопролитное сражение в ходе американской гражданской войны в США, произошедшее 1–3 июля 1863 года. Битва за Аламо (23 февраля – 6 марта 1836) стала наиболее известной битвой Техасской революции, в ходе которой Техас перешел к Соединенным Штатам. 107 Шекспир. Макбет. Пер. Ю. Корнеева. 108 Город в штате Техас.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!