Часть 29 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Если только он не знает, сколько денег находится в семейном фонде Генри Бэннока.”
“И он хочет наложить на нее свои жадные лапы, - заключил Бантер. “Очень хорошо” - продолжал он, полностью восстановив свою энергию. “Вот что мы собираемся сделать. Я возьму столько денег, сколько Вайс в отчаянии даст мне, и наличными. Я буду требовать почетного партнерства в объединенной фирме, с полным правом просматривать счета компании и посещать собрания партнеров или иметь представителя, который будет присутствовать на них от моего имени. Как и прежде, вы будете этим представителем. Я хочу, чтобы ты следил за Вайсом, как ястреб. Следите за всем, что он делает, и дайте мне знать, как только получите какой-либо намек на то, что он пытается вмешаться в управление Трастом. Генри Бэннок был моим дорогим другом, и я пообещал ему, что позабочусь о том, чтобы все его потомки могли наслаждаться плодами его трудов.”
Бантер посмотрел Джо прямо в глаза. “Возможно, я не смогу сохранить свое наследие. Но я буду бороться до последнего вздоха в своем теле, чтобы сохранить жизнь Генри Бэннока.”
Среди многих вещей, которые Джонни Конго и Карл Бэннок узнали на собственном опыте, было следующее: Если вы хотите купить политическое влияние или защиту, всегда сначала идите к социалистическим правительствам. Это не имело ничего общего с правильностью или неправильностью любой политической идеологии; это был скорее вопрос психологии. “В жизни определенная часть людей осознает, что они выше обычного стада”,- рассуждал Карл однажды жарким, ленивым, накачанным наркотиками днем в Казунду.
- Аминь, брат, - согласился Конго.
- Так вот, такая страна, как Америка, полна возможностей для тех, кто знает, что они заслуживают большего, чем те, кто их окружает, и кто понимает, что тупые массы заслуживают того, чтобы их ободрали, скрутили и растоптали ногами, просто за то, что они ходят, как они это делают, как большой, жирный скот, слишком дерьмовый, чтобы знать, что они идут на бойню.”
“Без сомнения, они это заслужили.”
- Допустим, вы тот, кто хочет воспользоваться возможностью, предоставляемой жалким состоянием массы человечества. Если вы родились в хорошем, процветающем доме, получили хорошую степень, знаете, как правильно себя преподнести, ну, тогда вы можете пойти на Уолл-Стрит и совершить убийство. Знаете ли вы, что десять процентов банкиров с Уолл-Стрит-клинические психопаты?”
- Достаточно посмотреть этот американский фильм про психов, чтобы понять это, детка. Конго рассмеялся. - Кристиан Бейл режет всех богатых белых девушек. Уу-УО! Бэтмэн получает свое зло.”
Карл улыбнулся: - Ха! Много возможностей для того, чтобы быть плохим и выйти сухим из воды в Голливуде тоже! Но такой человек, как ты, пошел другим путем. У тебя не было тех преимуществ, которыми пользуется тот парень, который в конце концов становится банкиром. Вы пришли с улицы. Итак, вы совершили то, что закон называет преступлением. Но давайте начистоту, нет никакой моральной разницы между тем, кто торгует наркотиками, и тем, кто продает ценные бумаги, которые оказываются бесполезным мусором. Они оба поступают неправильно, если тебя это волнует. Просто один из этих людей в костюме сидит в шикарном офисе, а другой - на углу улицы, в колотушке для жены и грязных джинсах.”
“Один белый, а другой черный, вот в чем чертова разница.”
“Я белый. Посмотри, куда я попал.”
Конго рассмеялся. - Только потому, что ты встретил меня, детка. Я помню все так, как будто это было вчера, когда новенького, такого милого и невинного, привели в мою камеру, чтобы он получил урок тюремных манер. Ну, я хорошо тебя научил. Сделал из тебя мужчину.”
- Вы поместили меня в тюремный санаторий. У меня было внутреннее кровотечение, вся моя задняя часть была разорвана на куски.- Карл криво усмехнулся. - Трудно поверить, что это было началом прекрасной дружбы.”
“Когда-то надо начинать. Так что насчет этих банкиров и гангстеров, к чему ты клонишь?”
“Я хочу сказать, - сказал Карл, втягивая глубоко в легкие дым от какого-то местного сорняка, - что у них есть миллион способов процветать в Америке или где-нибудь еще. Но в коммунистической стране, такой как народная республика или что-то еще, государство контролирует все. Таким образом, единственный способ, которым высший индивидуум может обмануть народ, - это управлять им, будучи политиком. Так вот куда попадают такие люди, как мы. И именно поэтому мы всегда можем заключить сделку в подобном месте.”
- Кроме того, они ненавидят США, и когда они узнают, что мы бежим от Дяди Сэма, это похоже на то, что враг моего врага-мой друг.”
“А если у врага моего врага есть миллионы долларов моего врага, то им это нравится еще больше.”
Венесуэла была тому доказательством. Карл и Конго прилетели, положили несколько серьезных монет в несколько очень хорошо расположенных задних карманов, и в результате получили пару венесуэльских паспортов и заверение, что, хотя договор об экстрадиции между Венесуэлой и Соединенными Штатами действовал с 1923 года, нет никаких шансов, что они когда-либо будут переданы гринго, пока у власти находится Объединенная Социалистическая партия Венесуэлы. И они намеревались еще долго оставаться у власти.
И вот, покинув США в качестве правителя Казунду, Конго прилетел в Каракас в качестве гражданина Венесуэлы Хуана тумбо. Вот где он сейчас сидел, развалившись в кожаном кресле с зажатой в зубах кубинской сигарой "Монтекристо № 2", "Магнум Кристал" в ведерке со льдом на полу рядом с ним и стопкой Кока-Колы на зеркале на боковом столике: это и большой толстый тюбик смазки.
Конго провел три недели в богом забытой камере смертников Техаса. Он был слишком близок к смерти, чтобы чувствовать себя спокойно. Теперь он хотел жить по-настоящему. Он включил Р. Келли на звуковую систему, выложил какую-то старую школьную Р'н'Б, рассказав своей женщине, как ее тело зовет его. И когда Конго вошел в музыку, чувствуя медленный, сексуальный ритм, его тоже звали два тела: идеальные молодые тела с безупречной кожей цвета кофе с молоком и вьющимися светлыми волосами цвета темного сладкого меда. Карл смотрел, как они танцуют под музыку, повторяя движения друг друга. Каждая черта их лица была нарисована так идеально, как будто сам Бог сказал: “Я хочу, чтобы люди выглядели именно так.” А еще более необычным их делало то, что они были абсолютно идентичны. Переводя взгляд с одного на другого, Конго не мог обнаружить ни единого изъяна. Не было ни малейшего изъяна на лице, чтобы отличить одного от другого, ни единого волоска на голове, подстриженного под другую длину или окрашенного в контрастный оттенок.
В Хьюстоне шел уже девятый час вечера, и Том Ночерино вносил последние штрихи в свой бюллетень, прежде чем отправить его наверх для окончательного утверждения. Участок на нефтяном месторождении Магна Гранде в Анголе сейчас выглядит вполне прилично, подумал он. Он закончил цитатой Гектора Кросса, которая свелась к трем коротким, отрывистым фразам, бам-бам-бам: “Это будет нелегко. Это будет тяжелая работа. Но мы собираемся сделать свою работу.”
"Ты не можешь победить старую добрую триаду", - подумал Ночерино, потягивая кофе и в последний раз перечитывая черновик.
Единственное, о чем он беспокоился, касалось еще одного крупного, нового предприятия, которое затеял Бэннок. И снова это было морское месторождение, но в арктических водах моря Бофорта, у северного побережья Аляски: примерно так далеко, как только можно было добраться, как с точки зрения расстояния, так и с точки зрения окружающей среды, от Анголы. Совет директоров компании "Бэннок" санкционировал покупку буровой баржи "Ноатак", чье двухкорпусное сооружение было специально разработано для того, чтобы выдерживать давление арктических паковых льдов. Сопротивление сжатию также диктовало, что она имела форму гигантской стальной суповой миски, 250 футов в поперечнике. Ноатак тоже был подвижен в воде, как суповая миска, поскольку у него не было собственных двигателей. Правление "Бэннок Ойл" решило, что разнонаправленные двигатели, которые могли бы обеспечить барже возможность двигаться и маневрировать, слишком дороги, чтобы их можно было установить. В любом случае это была излишняя расточительность, поскольку Бэннок уже приобрел ледокольный буксир "Гленаллен" стоимостью 200 миллионов долларов, который был специально построен для буксировки огромных плавучих нефтяных вышек в воды Северного склона Аляски, закрепления их на якоре и последующего обеспечения их всем необходимым для буровых установок или людей на их борту при любых условиях. Она была длиной более 350 футов, весила почти 13 000 тонн, а ее четыре гусеничных двигателя производили более 20 000 лошадиных сил. Зачем покупать больше двигателей, когда эти монстры уже были доступны?
Было только одно препятствие, которое помешало Тому Ночерино раскрутить историю о странной, но замечательной буровой барже и современном ледокольном буксире в ту оптимистичную историю, которую требовал информационный бюллетень инвесторов. После весенних и летних исследований суда и персонал компании "Бэннок Ойл" так и не нашли никакой нефти под своим особым участком моря Бофорта. Отчеты геологов были недвусмысленны. Где-то там были миллиарды баррелей, просто они еще не нашли подходящего места для бурения. Но теперь, хотя вся причина существования "Ноатака" заключалась в том, что она могла продолжать работать всю зиму, "Гленаллен" тащил ее обратно за дальний северо-западный угол Аляски, направляясь к причалу близ Сиэтла, где ей предстояло провести следующие несколько месяцев.
Это позорное отступление было сделано для того, чтобы уклониться от налогов, которые штат Аляска налагает на любые нефтяные буровые работы, проводимые на его территории или в его водах 1 января любого года. Том Ночерино должен был найти способ изменить “мы потратили сотни миллионов долларов, мы не смогли найти никакой нефти, так что теперь мы выходим, прежде чем они облагают нас налогом” на “Аляску—все идет отлично!”
Это будет нелегко, но он встречался с невероятно горячим налоговым адвокатом в течение последних двух недель, и он был уверен, что именно в эту ночь она согласится заняться с ним сексом. Поэтому он собирался найти правильные слова, получить их одобрение от Бигелоу и нажать “Отправить” на рассылке новостей, прежде чем уйти с работы, или умереть в попытке.
Высоко над Полярным кругом "Гленаллен" буксировал "Ноатак" через Чукотское море-водоем, лежащий между морем Бофорта и Беринговым проливом, отделяющим самую западную точку Соединенных Штатов от Дальневосточной оконечности России. Оба корабля были запряжены в одну упряжь лоточниками толще пояса толстяка, удерживаемыми массивными, прочными стальными кандалами на борту "Гленаллена". В спокойных водах, царивших до сих пор, они продолжали медленно, но неуклонно продвигаться вперед, и тот факт, что баржа весила более чем в два раза больше буксира, который ее тащил, не был проблемой. Но теперь барометрическое давление падало, ветер усиливался, и океанские волны нарастали. Экипажу "Гленаллена" не требовался прогноз погоды, чтобы понять, что надвигается шторм: это было очевидно. Но вот чего они не знали, так это того, что произойдет, когда он ударит. Предоставленная самой себе, "Гленаллен" обладала такими размерами, силой и мощью, что могла справиться почти со всем, что бросали на нее океаны. Но теперь ей мешал огромный, безжалостный, беспомощный корабль, который следовал за ней по пятам. Людям на обоих кораблях оставалось только молиться, чтобы этот недостаток не оказался смертельным.
Буря с ревом неслась из Арктики в ярости ветра и льда, взбивая воды Чукотского моря в водоворот. Волны накатывали одна на другую, поднимаясь все выше и выше к небу, словно пытаясь схватить заснеженные облака и утащить их обратно в те глубины, откуда они пришли. Это были условия, в которых стихийная дикость насмехалась над ничтожными усилиями человечества выжить, не говоря уже о том, чтобы овладеть силами природы. Воздух был достаточно холодным сам по себе, около двадцати градусов по Цельсию ниже нуля. Но ветер, дувший со скоростью до восьмидесяти миль в час, заставлял его чувствовать себя так, словно внизу было пятьдесят. Ни один человек не мог бы заглянуть голым лицом в зубы такой бури и остаться в живых, потому что порыв ледяного воздуха, наполненного каплями воды, замерзшими так же сильно, как картечь, разорвал бы его кожу и раздробил глаза. И все же где-то там, на вздымающейся черной пустоши, два невероятных судна, привязанные друг к другу, как слепые горцы в лавине, медленно и отчаянно пробирались сквозь бурю.
Без "Гленаллена" Ноатак был полностью во власти океана внизу и погоды наверху, но теперь его размеры и беспомощность угрожали уничтожить то самое судно, от которого зависело ее собственное выживание. Когда "Гленаллен" пытался взобраться на каждую последующую высокую волну, мертвый груз "Ноатака" давил на него, таща корму так низко, что вода заливала ее, каскадом низвергаясь в корпус корабля. Затем, когда буксир устремился вниз по дальним сторонам каждой пенящейся стены воды,баржа устремилась за ней, вырисовываясь из заснеженной темноты, как беглый экспресс.
Шкипер "Гленаллена" не мог перерезать пуповину между своим кораблем и "Ноатаком", потому что тогда баржу унесло бы волной, и она наверняка погибла бы вместе со своей пятнадцатью членами экипажа. Но если связь сохранится, то "Гленаллен" тоже может пойти ко дну, потому что высокая треугольная буровая вышка в мертвой точке баржи действовала как комбинация паруса и метронома. Плоские металлические панели, закрывавшие нижнюю треть башни, ловили ветер, который тем самым толкал баржу вперед. И по мере того как Ноатак несся вперед, силы ветра и воды заставляли башню раскачиваться взад и вперед по все увеличивающейся дуге, увлекая за собой корпус корабля. Тем временем снег и морские брызги, бьющиеся о металлическую конструкцию башни, замерзали слой за слоем, становясь все тяжелее и тяжелее, преувеличивая эффект каждого метрономного взмаха, погружая палубы баржи в бурлящую воду. С каждым дополнительным градусом движения вершина башни приближалась к поверхности воды, ускоряя тот момент, когда Ноатак не сможет снова всплыть на поверхность после того, как каждая последующая стена воды обрушится на нее. А если баржа пойдет ко дну, "Гленаллен" утащат вместе с ней в могилу.
Матушке-природе оставалось лишь разрубить гордиев узел чередой вздымающихся волн, которые заставляли трос между двумя кораблями натягиваться резким, судорожным рывком, а затем провисать, когда буксир и баржа сближались, и снова натягиваться, когда они расходились. В первый раз, когда это случилось, кандалы крепко держались, несмотря на невероятную силу, приложенную баржей. Но с каждым последующим натягом усилие на кандалах увеличивалось, и крепления, удерживающие их на кормовой палубе "Гленаллена", содрогались и ослабевали, сначала лишь на доли миллиметра, а потом все больше и больше, пока не лопнули.
Кандалы-120 тонн стали-пробивали себе путь по палубе, оставляя за собой след повреждений, пока наконец не слетели с кормы буксира и не погрузились в глубины Чукотского моря.
Баржу унесло, как пробку в бурлящем потоке, подхватило волнами и понесло в том направлении, куда гнал их северо-западный ветер, прямо к береговой линии Аляски. Пятнадцать человек на борту "Ноатака" абсолютно ничего не могли сделать, чтобы бороться с волнами или держаться подальше от берега. Все, что они могли сейчас сделать, - это молиться о чуде, которое освободит их, зная, что если оно не произойдет, то они наверняка обречены.
Когда оковы были сорваны с палубы "Гленаллена", а вместе с ними и тросы, связывавшие его с буровой баржей "Ноатак", шкипер буксира подал сигнал бедствия. Его подобрал "Манро", катер береговой охраны США, который патрулировал более чем в 150 милях к северо-востоку. "Манро" никак не мог добраться до разбитой баржи вовремя, чтобы спасти пятнадцать членов экипажа, которые все еще находились на борту. Но у нее действительно был вертолет для поиска и спасения дельфинов, который мог бы сделать это. Не обращая внимания на опасность даже попытки пролететь сквозь шторм такого масштаба, экипаж вертолета из четырех человек помчался к своему самолету и улетел в дикую и безжалостную ночь.
book-ads2