Часть 14 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я воодушевилась.
— Да, милорд?
Он хитро посмотрел на меня.
— Тебе нужно принести мне Грейвенвуд.
Кальдер шумно вдохнул за мной. Но я о таком не слышала.
— Милорд, я не знаю, что такое Грейвенвуд, или где это искать.
— Дитя, научись терпению, или тебе не стать чародейкой. Я собирался сказать. Грейвенвуд хранят в Фейрлейс. У вас есть связи оттуда, так мне говорили.
— Моя мама из Фейрлейс. Но если это сильный волшебный артефакт, вряд ли кто-нибудь захочет его мне отдать.
— Тебе нужно самой его добыть. Лорд Квешир не сделает за тебя все. И, если слухи — правда, ты — неплохая воровка. Было не так и просто украсть Жуткую кость лорда Феллстоуна.
— Милорд, я хочу помочь. Может, станет проще, если вы покажете, как открыть книгу. Я готова старательно учиться, чтобы стать чародейкой, — я решила, что нужно было применить лесть. — Потому я пришла сюда, в поисках помощи у самого лучшего чародея на нашей земле. Вы известны своими умениями, своей справедливостью. Я надеюсь перенять у вас пример управления королевством. Но я подведу свой народ, если не овладею тем, что дано нашим лидерам. Я должна быть чародейкой. И учиться у лучшего.
— Принеси мне Грейвенвуд, и я научу тебя тайнам книги, — сказал он.
— Это невозможное задание, милорд. Прошу, дайте мне задание по силам.
— Тихо! — он посмотрел на стража у двери. — Схватите одноглазого!
— Что? — я повернулась к Кальдеру.
Стражи поспешили схватить его с обеих сторон.
— Нет! — закричала я.
Эш вытащил меч. Но он не успел его использовать, пять зачарованных орудий опустились с потолка и окружили его. Нож был у горла. Он не мог пошевелиться.
Стражи подняли Кальдера над полом и понесли за дверь.
— Я против такого обращения с моими советниками! — сказала я. — Милорд, отпустите их!
— Не требуй, дитя. Ты получишь одноглазого, когда дашь мне Грейвенвуд, — сказал он.
— Я же сказала, это невозможное задание.
— Лорд Квешир устал от твоих возражений. Стражи, выведите их из зала.
— Но, милорд!
— Еще слово, и я арестую и высокого юношу, — он отмахнулся и посмотрел на свою мантию. Красная метелка стряхнула пыль — настоящую или вымышленную — с меха.
Я посмотрела на Эша, тот покачал головой, чтобы я не спорила. Я не хотела рисковать его жизнью.
Зачарованное оружие улетело на потолок, оставшиеся стражи вывели нас из зала. Я заметила по пути леди Сейдж у двери. Была ли она там во время аудиенции? Что она думала о поведении своего брата?
14
Эш
Эш удивился при виде леди Сейдж за ними в тронном зале лорда Квешира. Она пошла за ними, догнала их в коридоре.
— Я знаю рыбака в Хардраконе, который доставит вас в Фейрлейс за недорогую плату. Капитан Хейл. Скажите ему, что я вас прислала.
— Мы не можем сделать что-то другое? — сказала Тесса. — Это задание не выполнить, что тогда будет с нашим другом?
— Мой брат всегда действует по-своему, — сказала леди Сейдж. — Он не передумает.
— Вы не можете на него повлиять? — сказала Тесса.
— Мне жаль, он не слушается моих советов.
— И вы ничего не можете сделать? — Эш понизил голос, чтобы его не слышали стражи, идущие за ними. «Вы не можете помочь ему сбежать?» — намекал он.
Леди Сейдж, похоже, уловила значение. Она выпрямилась, глядя на Тессу, словно Эш ничего не сказал.
— Желаю вам удачи в пути, — она развернулась и пошла обратно.
Стражи отвели Эша и Тессу к краю земель замка, подсказали направление в Хардракон и приказали солдатам у ворот не впускать их обратно.
У Эша и Тессы было лишь несколько монет в его кармане и ее сумочка, так что они решили идти сами, а не нанимать карету. Тесса все еще могла продать кольцо, но они согласились приберечь его, пока не понадобятся деньги.
Они прошли много хороших домов с густыми садами и высокими деревьями недалеко от замка. Но, пока они шли к порту, они все чаще видели бедность. Вода с отходами текла по канавам из замка и богатых домов, так что Хардракон можно было найти просто по запаху.
Возле порта они увидели хижины из досок, выброшенных на берег, и других материалов, за которые не нужно было платить. Дети в лохмотьях просили милостыню у прохожих, взрослые люди лежали на краю дороги, голодные и больные. Здоровые тут явно были ворами и бандитами. Эш не убирал ладонь с рукояти Грозы свинов.
— Какие шансы получить этот Грейвенвуд? — сказал Эш.
— Не знаю, — сказала Тесса. — Я не слышала об этом раньше. Я не знаю, как выглядит эта штука, и кто ее владелец.
— А твои отношения? Они могут повлиять?
— Они достаточно значимые, раз Феллстоун захотел жениться на моей матери, — сказала я. — Но вряд ли там были чародеи. Стоило спросить у Кальдера, пока был шанс.
— Мне вообще кажется, что зря мы сюда пошли.
— Квешир сказал, что маму нельзя исцелить без этого Грейвенвуда. Вряд ли у меня есть другие варианты. Но ты не подписывался на это. Я пойму, если ты не пойдешь со мной.
Он скрыл раздражение от осознания, что она думала, что он мог бросить ее, когда она больше всего в нем нуждалась.
— Я не против идти. Просто можно ли доверять слову Квешира? Даже если мы добудем эту штуку и принесем, отпустит ли он Кальдера? Покажет ли тебе, как колдовать? А если нет, мы просто потеряем много времени.
— Я знаю, что ему нельзя доверять, — сказала она. — Что что еще нам делать?
— Не знаю. Попытаться вызволить Кальдера? Поискать другого чародея и спросить о книге?
— Пробиться в тюрьму было сложно в замке Феллстоуна, но тогда у Кальдера был порошок невидимости.
Он заметил, что она не добавила, что стала воробьем. Она скрывала амулет.
— Если повезет, семья мамы примет меня. Надеюсь, они слышали о Грейвенвуд и помогут мне добыть это. Может, я смогу как-то одолжить эту штуку. Но узнать можно только там.
— Ладно, — сказал он. — Чем скорее мы отправимся, тем лучше, — особенно, раз плана по спасению Кальдера, помощи матери Тессы или восстановлению королевства Тессы толком и не было. Им нужно было многое сделать за короткий срок.
Эш приблизился к пристани и заметил, что Тесса привлекала взгляды седеющих мужчин, выгружающих и загружающих товары. Она была достаточно милой, чтобы привлекать внимание в любое время, но богатое платье, которое ей дали в замке Квешира, выделяло ее среди других в этом районе.
— Думаю, наши наряды не подходят для этого места, — сказала она.
— Мы ничего не можем поделать, — сказал Эш. — Игнорируй их.
Они остановили бородатого мужчину, который направлялся к лодке.
— Где мы можем найти капитана Хейла? — сказала Тесса.
Мужчина рявкнул:
— Его корабль «Прощение», — он кивнул направо. — Там.
Они поспешили по пристани. Вскоре они добрались до рыбацкого судна среднего размера, готового отплывать.
— Капитан Хейл! — позвала Тесса крупного мужчину за штурвалом.
Один из матросов поднял голову, но капитан не слышал.
— Скажи своему капитану, что нам нужно с ним поговорить, — сказал Эш матросу, рукава которого были закатаны так, что было видно клешни краба, нарисованные на его предплечьях.
— Скажи сам, — сказал он.
Тесса и Эш переглянулись.
book-ads2