Часть 58 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фин на миг застыл, глядя на отпечатки пальцев Ардента на деревянных перилах.
– Ардент! – окликнул он волшебника. Одна вещь по-прежнему не давала ему покоя.
– Хмм? – Волшебник повернулся и рассеянно посмотрел на него.
– Мы ведь так и не знаем, кто такой Капитан. И почему он помогал Серту?
– Нет, – вздохнул Ардент. – Я бы даже сказал, что сейчас мы знаем о нём даже меньше, чем в самом начале. – С этими словами он задумчиво покачал головой и, снова встав рядом с Фином, устремил взгляд на Реку. – Но это я тоже намерен изменить. Раньше я не имел ничего против того, чтобы это оставалось тайной, одним из тех секретов, что вечно хранит Река. Но теперь всё изменилось.
– Серт назвал его своим старым другом, – добавил Фин.
Ардент задумчиво кивнул, затем резко оттолкнулся от перил. На его морщинистом лице читалась решимость.
– В таком случае я подозреваю, что Капитан и мой старый друг тоже.
Фин растерянно заморгал.
– Погоди, это как? Ты думаешь, что можешь его знать?
– Капитан – явно сильный волшебник, – пояснил Ардент. – Волшебник такого калибра и старый друг Серта? Я могу представить лишь нескольких таких, и все они были членами сообщества Волшебников Мересса, в том числе Серт, Анналесса и я. Как ты понимаешь, нас было немного, – продолжил Ардент. – Хотя что могло превратить одного из них в то, кем он стал, я затрудняюсь сказать. Но мы все были преданы изучению тайн и загадок Пиратской Реки… и посмотри, что стало с Сертом… – он не договорил.
Воцарилось неловкое молчание.
Фин постоял рядом пару секунд, уверенный в том, что старик его забыл. Но как только он собрался юркнуть в сторону, Ардент вздохнул.
– Что-то подсказывает мне, что это ещё не конец. – Его взгляд был по-прежнему устремлён на Реку. – Я не намерен совершать ошибки, предполагая, что на этот раз Мерессианское пророчество больше нам не грозит.
Фин ахнул. У него ещё будет время подумать об этом, но не сейчас. Не в этот прекрасный, солнечный день, когда они только что победили силы зла и спасли мир Маррилл и Пиратскую Реку. Сегодня следовало праздновать.
– Эй, Плюс Ещё Один! – окликнула его Реми. – Что ты там делаешь совсем один?
– Да, Фин, – крикнула Маррилл. – Иди к нам.
На этот раз даже Колл не пригрозил выбросить его за борт. Смеясь, Фин ещё разок оглянулся по сторонам и бросился к ним, чтобы присоединиться к их компании. От горизонта до горизонта Река сияла и переливалась на солнце, как тысячи бриллиантов. Бесконечное море самых разных возможностей.
И, главное, вместе с ним по этой Реке плыла Маррилл, его лучший друг. Разве можно желать чего-то большего?
От авторов
Подъём по Стене Монервы был долгим и нелёгким путешествием. Требовалась сильная команда и крепкая рука, чтобы помочь нам всем достичь вершины и, более того, чтобы не дать нам оттуда упасть.
Наше искреннее спасибо Дейдре Джонс за то, что никогда не упускала нас из виду и не давала нам упасть, независимо от того, сколь высокой ни казалась Стена или с какой скоростью мы соскальзывали с неё.
Специальное спасибо полагается единственной в своём роде Виктории Стэплтон, которая, вне всяких сомнений, является волшебницей самого высокого разряда. (Хотя и куда более скромной большинства известных мне волшебников.)
Спасибо также Эндрю Смиту, Кристине Эйвен, Дженни Чой, Эмили Польстер, Энни Макдоннелл и всем другим работникам издательств Little, Brown Books for Young Readers и Orion Children’s Books за то, что приложили все усилия к тому, чтобы у нас имелась вся необходимая экипировка для такого восхождения.
Разумеется, карабкаться вверх всегда легче, когда ты умеешь летать. Мы бесконечно благодарны чудесной Мерили Хейфец, у которой, всякий раз, когда мы теряли опору, как будто вырастали крылья. Спасибо также Саре Найджел, Сесилии де ля Кампа и всей команде «Писательского Дома» за их неизменную поддержку.
Если бы не воображение Тодда Харриса и не уверенная рука его жены, Рейчел, то мы бы просто прохлопали и не заметили чудесных обитателей Реки и не менее чудесных мест на ней. У нас был уютный базовый лагерь, и наши товарищи-альпинисты были всегда готовы поддержать нас мудростью, необходимыми советами и дружеским локтем.
Спасибо Кейт Салливан, Роуз Брок, Саре Маклин Бет Ревис, Диане Петерфройнд, Элли Картер и многим другим нашим друзьям за их неизменную поддержку и терпение, когда мы опаздывали на обед или вообще пропускали его. И, конечно же, огромнейшее спасибо нашим семьям за то, что они поощряли нас в подобных экспедиции, независимо от того, как бы далеко те нас ни уводили.
И, наконец, огромная благодарность нашим бесстрашным читателям. Как огню для горения требуется горючий материал, так и нашим историям требовались ваши сердца. Спасибо, что карабкались вместе с нами. Вид с вершины Стены захватывал дух потому, что рядом с нами стояли вы!
* * *
notes
Примечания
1
Перевод А. Дёминой.
book-ads2Перейти к странице: