Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Здравствуйте, мистер Уоллан, надеюсь, мисс Ваерти в добром здравии и согласится меня принять. — Я осведомлюсь об этом, — с почтением произнес дворецкий. И вскоре стоял в дверях гостиной. Я неловко высвободилась из пледа, закрыла книгу и уже собиралась сказать, чтобы впустили посетителя, как Уоллан одними губами произнес: — Книгу открыть, волосы убрать, подол одернуть, навстречу не подниматься. Быстро послушалась советов, удостоилась одобрительной полуулыбки, после чего дворецкий возвестил: — Мисс Ваерти, к вам лорд Гордан. Изволите принять? — Конечно, мистер Уоллан. Не настолько громко, но тоже отчетливо произнесла я. Дворецкий кивнул и отступил, впуская посетителя. Лорд Гордан явился не в форме младшего следователя, а в костюме, принятом среди достойных молодых джентльменов империи, не выделяя свое происхождение никакими регалиями и неожиданно принеся мне букет первоцветов, что было приятным и ни к чему не обязывающим подарком. — Мисс Ваерти, — лорд галантно склонился к моей руке, — надеюсь, эти цветы подарят вам улыбку. — Это замечательные цветы, спасибо, — улыбнулась я, принимая букет, и указала на противоположный диван, предлагая гостю присесть. Будь он близким или же хотя бы давним знакомым, вероятно, я предложила бы присесть на диван, который занимала сама, но с некоторых пор драконы меня настораживали. Более чем настораживали. Молодой дракон, сверкнув белоснежной улыбкой, устроился на предложенном месте, продемонстрировав, что прекрасно понял и увидел мое к нему отношение, после чего, как и полагается, дождался миссис Макстон, приняв ее предложение о чашке чая. Спустя несколько минут мы мирно пили чай, бросая друг на друга заинтересованные взгляды. Разговор полагалось начать мне, как хозяйке дома, но о чем спрашивать абсолютно незнакомого мне дракона, я и понятия не имела. Наконец, вымолвила: — Как здоровье вашей матушки? Лорд Гордан с трудом подавил усмешку, откашлялся, маскируя смех, и весело ответил: — Матушка в полном порядке, благодарю вас. Отец также пребывает в здравии. Затем улыбнулся и уведомил: — У драконов не принято интересоваться здоровьем, мисс Ваерти, мы не болеем в принципе. — Оу, — только и сказала я. — Все в порядке, — однако, лорд Гордан улыбался все шире, — я понимаю, что вы далеки от правил этикета и традиций нашего народа. На это мне возразить было нечего. — Что касается прислуги, боюсь, и они вам тут ничем не могут помочь — лорд Стентон покинул Вестернадан довольно давно, и его слуги едва ли сталкивались с иным обществом помимо человеческого. И это тоже было правдой. — Позволю себе дать вам несколько советов. — Лорд Гордан чуть замешкался. — Первое: никогда не интересуйтесь здоровьем, у нас принято спрашивать о состоянии дел, размере состояния и планах на будущее. Это было… крайне неординарно. — Второе. — Дракон указал на приоткрытую в связи с требованиями этикета дверь и сообщил: — Этого недостаточно. Вы не замужем, поэтому принимать гостей, оставаясь с ними наедине, пусть и с открытой дверью, недопустимо. Пригласите вашу домоправительницу, ее возраст и статус вполне позволяют составить вам компанию во время приема гостя-мужчины. Не став следовать его совету; я поинтересовалась: — И почему же в обществе драконов открытой двери недостаточно? Младший следователь улыбнулся и ответил: — Потому что, в отличие от людей и даже человеческих магов, мы можем сделать так… И в дверном проеме заискрилась призрачная сеть, наглухо изолирующая как звуки, так и вид на гостиную из прихожей. — Моей репутации конец, — сделала я нерадостный вывод. Лорд Гордан, лучезарно улыбнувшись, убрал сеть и произнес: — Просто позовите миссис Макстон. Я сделала это лично. В смысле, лично вышла из гостиной, лично посмотрела на столпившуюся в прихожей прислугу и прошептала: — Мне срочно нужна нянька. — Компаньонка, — проявил недюжинный слух лорд Гордан. А едва я вернулась, поднялся, указал на настенные часы и сообщил: — Десять минут — максимум для первого визита в Городе Драконов. Я решила нарушить все правила и напрямую спросила: — Почему вы мне помогаете, лорд Гордан? Молодой дракон, подойдя, склонился с поцелуем к моей руке, мягко прикоснулся губами к коже, вызвав невольное ощущение тепла в душе, выпрямился, улыбнулся, глядя мне в глаза, и произнес: — Потому что вы мне понравились, мисс Ваерти. Мне казалось, это очевидно. — И в чем же очевидность? — осторожно отнимая ладонь, поинтересовалась я. Дракон улыбался чуть шире и сообщил: — Я принес вам чай, когда вы были в полицейском участке. Растерявшись, пробормотала: — Я сочла это простым проявлением участия. Улыбка лорда Гордана стала совершенно ослепительной, и он сообщил: — В случае простого проявления участия я прислал бы с чаем секретаря. Еще одна особенность Города Драконов, мисс Ваерти: здесь никто и никогда не делает ничего просто так. Доброго вам вечера. * * * Когда лорд покидал мой дом, вся прислуга с откровенным изумлением смотрела ему вслед. Ровно до того момента, как за драконом закрылась дверь. После миссис Макстон нервно произнесла: — Дорогая мисс Ваерти, у меня есть знакомые экономки в городе. — У меня в должниках несколько дворецких, — задумчиво произнес мистер Уоллан. — Сбегаю к подруге, — сказала горничная Бетси. — Давно пора пройтись по магазинам, — решил мистер Оннер, наш повар. — Я всех подвезу, — предложил мистер Илнер. И четверти часа не прошло, как я осталась совершенно одна в доме, который теперь принадлежал мне. * * * За окном завывал ветер, в камине трещали дрова, я чувствовала себя несколько неловко и неуютно, а еще мне бы очень хотелось, чтобы хоть кто-нибудь вернулся. Вероятно, по этой причине, вместо того чтобы устроиться с книгой у камина, я прохаживалась мимо окон в гостиной, выглядывая, не идет ли кто из домочадцев. И замерла, увидев мужчину.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!