Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я мысленно сдержал себя, после чего выдохнул и шагнув вперёд чётко спросил: — Тебе не понравилась моя шутка? Хули-Цзин поражённо замер. Он просто не знал, что ему сказать. Он затеял это всё, для того, чтобы нажиться на людских жизнях самому, но вместо этого потерял одного ненадёжного союзника. Никто из этой четвёрки даже и предположить не мог, что кто-то из них может погибнуть. — Почему ты молчишь, Хули-Цзин? — спросил я. — Ты ведь сам собрал нас всех здесь для того, чтобы выбрать среди нас наследника. Ты ведь сам говорил об этом. И сам сказал, что те, кто пройдут нужные испытания получат необычайную награду, и силу. Тебе нужно было доказательство того, что мы чего-то стоим — вот они. Я решил показать тебе чего стою я без всяких игр и убил Ланга. Зачем тебе такой слабый союзник? Зачем тебе союзник, которого способен убить человек? Не пора ли завершить игру? Может быть, ты выберешь победителей уже прямо сейчас? Воцарилась тишина. Каждый думал о своём. От этой смерти Хули-Цзин выиграл, много, поглотив жизненные силы Ланга, выиграла и Мао, поставив на нашу победу, выиграл и Вугонг, поставив на нас. Но с другой стороны, Ланг погиб от рук людей, чего никто не ожидал. И с третьей стороны я даже был прав — зачем устраивать дальнейшие испытания, когда один человек (пусть и с помощью других) так эффектно показал свою хитрость, ум и силу убив одного из сильнейших яо? Поэтому сейчас все были в некотором недоумении. Молчание затянулось, затем Хули-Цзин широко улыбнулся и расхохотался: — Я так и знал, что не ошибся в тебе северянин! Я знал это с того самого момента, когда ты сам застрелил ту девчонку! Благодаря тебе, сегодня я получил ещё один хвост, а Ланг… Действительно, он сам виноват в том, что позволил убить себя! После этого словно спало какое-то напряжение. — Это… было очень необычно… И неожиданно, — с трудом выговорила Мао. — Да, это было очень неожиданно, — с каким-то невольным уважением кивнул Вугонг. — Признаюсь, раньше я считал варваров совсем… примитивными людьми, грубыми, неотёсанными и невежественными, но то, что я увидел сегодня перевернуло во мне всё. Это понятие чести, это хладнокровное рассуждение, это смелость… Я даже рад, что принял участие в этой игре… И да, пожалуй мне стоит посетить эту страну и получше изучить культуру. — Вугонг — ты обещал, что после этой игры выполнишь одно из моих желаний, если Ланг-Цзин проиграет. Я сделал даже больше — я убил его. Хули-Цзин — так как, разве я не доказал, что достоин? Если так, то почему бы тебе не избрать победителей прямо сейчас? Если это не так, то я хочу занять место Ланга в этих играх. Снова воцарилось молчание. Каждый обдумывал то, что я сейчас сказал. В глазах Мао я уловил настороженность. Она явно смотрела на меня и пыталась понять насколько я опасен, и чем может грозить как отказ, так и согласие. Вугонг полностью ушёл в себя размышляя над таким вопросом как данное слово, честь, и личная выгода. Хули-Цзин обдумывал похоже личную выгоду. — Если сейчас мы закончим игры, то это может быть не честно по отношению к другим игрокам, — сказал, наконец, Хули-Цзин. — А что до второй твоей просьбы, то чтобы занять место Ланга нужно обладать хоть какими-то силами в магии. Ты ведь понимаешь это? Я молча шагнул вперёд и показал предмет. Глаза всех присутствующих яо расширились от изумления. — Это то, что я думаю? — спросила Мао. — Невероятно! — выдохнул Вугонг. — Ты! — только и выдохнул Хули-Цзин. — Что это? — Это маска вырезанная из кости Ланга. Одев её даже самый обычный человек будет способен видеть потоки жизненной энергии, призраков, души умерших, и другие вещи. Одев её, я смогу заменить Ланга, пусть не полностью, но смогу. Что скажешь Хули-Цзин? Кроме того, как победитель Ланга я имею право получить те вещи, которые он не заложил и не поставил в игре, ведь так? Победитель получает имущество побеждённого. Снова воцарилось молчание. — Это не просто, — сказал наконец Лис. — Мне следует всё обдумать. С одной стороны ты прав… Но с другой стороны… Как мне выделить других победителей среди остальных? Да, они помогали тебе, они участвовали во всём, но того, что сделал ты не сделал никто из них. Пока предлагаю просто отдохнуть нам всем. Отдыхайте! Аня, ждущая меня выглядела очень и очень напуганной. Я поставил поминальную стопку погибшим и просто молча сел. Она тихо, и словно боясь пошевелиться села рядом. — Что с тобой? — Скажу тебе по секрету — Мао напугана, — робко сказала девушка после небольшой паузы. — И не только Мао… но и я. Я просто промолчал. То, что я сделал, действительно могло напугать кого угодно. Уверен, что в глубине души напуганной стала не только Мао, но и Вугонг, и сам Хули-Цзин. Одно дело сидеть в безопасности на мягком кресле, и делать ставки получая прибыль от каждого убийства, и совсем другое — понять, что тебя могу просто взять и убить самого. — Я знаю, — вслух сказал я. Аня чуть осмелела и погладила меня. — А меня ты убьешь? — А есть за что? Она промолчала и отвела глаза. — Ну, я ведь всё-таки шпионю для Мао. — И передаешь ей ровно столько, сколько я выбалтываю для неё. — Это её и пугает. В этот раз никто не мог предположить, что Ланг погибнет. Никто даже подумать об этом не мог. Это стало потрясением для всех. Мао боится, что ты убьешь и её, когда придёт время. Чего ты хочешь? Я молча достал фотографию и показал ей. — Ты прекрасно знаешь — я хочу, чтобы вот эта девушка снова была живой и снова была со мной. Чтобы это был именно тот человек, которого я потерял. Если я получу её обратно, то прекращу всё. Для меня этого будет достаточно. Вопрос в том, чего хочет сама Мао? Я думаю, ты уже поняла, что я за человек — я накажу всех, кто обманул меня, или тех, кто предал меня из личной выгоды. Но всегда помогу тому, кто помог мне. И до последнего буду защищать того, кто мне дорог. Аня задумалась, поглаживая меня. — Об этом мне нужно будет говорить с самой Мао, — сказала она наконец. — Я знаю только поверхностно, о её целях. Её основная цель — это энергия, которую она может получать из людей. Благодаря ей она может оставаться молодой и не погибает… Насчёт остального нужно договариваться с ней… — А она может вернуть её? Зачем мне ждать милости Хули-Цзина, если это сможет сделать Мао? — Я не знаю, — покачала головой Аня. — В таких вопросах она менее искушена, чем Лис, и не так сильна. Может быть, ряд условий и ограничений, при котором она сможет это сделать… — Сама Кошка полагаю не придёт для того, чтобы лично говорить со мной потому, что опасается меня, и потому, что на это остальные могут отреагировать неправильно? — Да, Максим, ты правильно понял. — Тогда можешь сказать то, о чём мы говорили. Если она сможет вернуть мне человека — я… буду ей должен, и могу сделать для неё что-нибудь. И она может не бояться за свою жизнь, пока не пытается сделать что-то как Лис или Волк, или просто попытаться обмануть меня. — Угу, — мягко кивнула Аня. — Ты испугал и меня. Ты всегда выглядел таким решительным, мужественным… но не выглядел таким… таким страшным. — Любой человек страшен, когда даёт воздаяние… Скажи, сколько у нас есть времени до того, как Лис примет решение? — Я думаю около двух суток. — За это время мне нужно немного обучиться навыкам работы с ци, или из чего там сделаны эти бусины. Сегодняшний выигрыш был очень щедрым и мне нужно использовать это максимально. Мао может дать мне пару подсказок, или уроков? — Наверное? — замялась Аня. — Она опасается тебя. — Тогда пусть напишет инструкции… И кстати, Аня, ты утешаешь меня потому, что так предана Кошке? — Есть ещё кое-что, — сказала Аня. — Я сама попросила, чтобы она направила меня к тебе с самого первого дня. Сам того не зная ты сделал кое-что для меня. То, что я делаю — это моя благодарность, не только шпионаж. — И что же это было такое? — Не сейчас Максим, ты слишком устал и слишком мрачен. Все эти смерти подкосили тебя, мой ответ может ещё сильнее расстроить тебя. Я подумал и пожал плечами. — Хорошо. — Тогда я сейчас схожу к Кошке и поговорю с ней. Аня вышла. Я достал маску из кости Ланга и одел её на себя. С непривычки я пошатнулся, как будто надел очки с сильной диоптрией. Мир вокруг изменился. Стали видны какие-то линии, которые словно светились. Стали видны какие-то тени, которые двигались сами по себе. Зашатавшись, я сел в кресло. — Привет, — напротив меня остановилась тень. Ком подкатил к горлу. Передо мной призрачный и бесплотный стоял бывший полицейский Ян. — Здравствуй Максим, — шагнула ещё одна тень — Бинь Данг, вьетнамец который погиб, играя в «Запертую комнату». — Добрый вечер, — из-за спины шагнул Фред, которого убила кукла. — Здравствуй. — Привет. — Как дела? Призраки всё шли и шли. Тут были те, кто погиб играя с куклой, были те, кто погиб в первой игре, были те, кто сорвался вниз в пропасть, каждый хотел что-то сказать, о чём-то попросить, приободрить. И все как один говорили одно: — Отомсти! Убей его! Отомсти за нас! — Тихо, — рассудительно сказал мёртвый Ян и попытался закурить. — Вот чёрт! Совсем забыл, что уже не имею ни спичек, ни сигарет, да и курить мне уже не надо… Повисла небольшая тишина. — Мы хотим отомстить, — сказал кореец Ванг Нан. Призрак Яна сел.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!