Часть 87 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
25
Джилл Валентайн – персонаж игры Resident Evil, отважная девица, которая одним махом семерых зомби побивахом.
26
Телесериал «Друзья» (Friends, 1994 – 2004 гг.), 3 сезон, 16 серия – «Эпизод, когда наступает утро после».
27
Rammstein – “Pussy”. Вольный перевод фрагмента в стиле Роланда:
«У тебя есть женские половые органы
У меня есть мужской половой член
Так совершим же половой акт
Не тратя зря времени».
28
“Sorry, Mario, but your princess is in another castle” (искаженное от “Thank you Mario, but our princess is in another castle”) – «Прости, Марио, но твоя принцесса в другом замке»), цитата из игры 1985 года Super Mario Bros. По сюжету игры полный нерастраченного любовного пыла итальянский водопроводчик Марио пытается спасти похищенную принцессу. В финале каждого уровня (кроме последнего) чудом уцелевший Марио встречает грибообразное существо, которое круто его обламывает с помощью вышеуказанной фразы.
29
Карл Сассенрат (род. в 1957 году) – архитектор операционных систем и языков программирования. Создатель многозадачной операционной системы для компьютера Amiga.
30
Бойль и Мариотт – одновременно сформулировали физический закон, согласно которому объем газа при постоянной температуре обратно пропорционален давлению. Как это ни подозрительно, но, если поверить им на слово, в это время они были не вместе.
31
Джоуль и Ленц – ученые, в 1841 году независимо друг от друга установившие, что мощность тепла, выделяемого в единице объёма среды при протекании электрического тока, пропорциональна произведению плотности электрического тока на величину напряженности электрического поля. И такое бывает.
book-ads2Перейти к странице: