Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Хочешь узнать, каким я был несносным вчера за обедом? – В канун Рождества? – Я, конечно, безмерно наслаждался собой. Начал я с вопросов о Принглах. После этого разговор как-то застопорился. А потом, когда мама начала жаловаться, как ей стало тяжело находить достойную прислугу, я стал называть имена мужчин из Камбермир-холла, которые погибли в битве при Сомме. Мы ведь все в одном батальоне. – Эдвард. Ты уже не мальчик, чтобы озорничать. – Но ведь за это ты меня и любишь. Мне даже удалось затеять разговор о Робби, – добавил он. – Не может быть. – Я пел ему такие дифирамбы – и все их слушали. Возможно, я упомянул, что вы двое посетили кондитерскую, когда он в последний раз был в Лондоне. Нет, не возражай. Маме нужно знать, что ей не удалось вас разъединить. – С твоей стороны жестоко так ее дразнить. – В сравнении с тем, что она сделала с тобой? С Принглами? Я думаю – нет. Принесли шампанское, он наполнил до краев два бокала, приложился к своему и выпил его до дна. – Давай больше не будем говорить о маме, иначе у меня аппетит пропадет. А что Робби? Каким ты его нашла? – Думаю, он на своем месте, – ответила она. – Только усталый и подавленный. Я убедила его рассказать мне о работе в полевом лазарете. – Да, ты уже говорила. Не самый приятный предмет обсуждений для кондитерской. – Я слушала его с интересом, хотя подробности были ужасные. Гораздо хуже того, что пишут в газетах. – Так вы только об этом и говорили? О его работе? – Нет. Я знаю, ты не хочешь говорить о маме, но… – Давай-давай. – Так вот, когда мы сидели в кондитерской, Робби упомянул Квентина Брук-Стейплтона. – Откуда он знает этого бездельника? В Оксфорде с нами он не учился. – Не учился. По какой-то причине Роберт решил, будто между мной и Квентином есть некое взаимопонимание. Возможно даже, это взаимопонимание дошло до обручения. Я хотела у него спросить, с чего он это взял, но мы перешли к другой теме. А потом, уже на вокзале, я поняла, кто мог ему это сказать. – Мама. – Да. Он признался. Она ему сказала. И я знаю, как она могла это сказать. Таким своим ужасным голосом, от которого тебе кажется, что роста в тебе не больше дюйма. – Я его нередко слышал. И Робби тоже. – Но разговаривали они только раз, так что… – С ним все всегда так разговаривали. Не могу себе представить, как он чувствовал себя при этом, будучи мальчишкой в школе, но в Оксфорде ему доставалось. В основном розыгрыши. К нам в комнаты принесли корзинки с грязным бельем и приложили записку, в которой просили его отправить белье своей матери. Она ведь была прачкой. Или забирали книги с его стола в библиотеке, пока он ходил перекусывать, и оставляли их в ломбарде в Иерихоне. – И что он делал в ответ? – Ничего. Он на такие штуки никогда не реагировал. Только моргал. – И это так никогда и не кончалось? – Понемногу сошло на нет. Что за веселье, если предмет твоих насмешек и бровью не ведет. – А теперь? Когда он работал в Лондоне, тоже было плохо? – Коллеги уважали его, так что я не думаю, что на работе над ним подшучивали. Но я думаю, он не выносил благодетелей. Ну, ты понимаешь, о ком я – о филантропах, политиках, скучающих великосветских дамах, развлекающихся благотворительностью. Его больнице вечно не хватало денег, а потому там постоянно устраивали всякие благотворительные обеды, чаи и тому подобное. Ему ненавистно было присутствие на этих обедах, но если они означали дополнительные деньги для больницы… Эдвард допил остатки шампанского. – И вот он приходил туда, и его демонстрировали как живое доказательство того, что великий немытый народ может иногда вытаскивать себя из сточной канавы. «Дорогой мистер Фрейзер, будьте так добры, расскажите нам о вашей жизни в трущобах. Вероятно, это было абсолютно ужасающе». – В трущобах? Я думала, он родом из деревни близ Глазго. Охинлох. – Они переехали, когда ему было лет семь, после смерти его сестры. Мне кажется, он с матерью переехал к ее родителям. Но до этого они жили в самом жутком, самом грязном, самом опасном районе трущоб в Глазго, а это говорит о многом. Возьми худшее описание нищеты, какое ты читала у Диккенса, умножь на сто – и ты получишь район Горбалс. Он оттуда. – Он никогда не упоминал… – Он это не скрывает и никогда не скрывал. Ты спроси у него, он расскажет. – Он наверняка знает, что мне все равно, откуда он. Что для меня это не имеет никакого значения. – Но для него это имеет значение. Да и как может не иметь? Как бы высоко он ни поднялся в обществе, чего бы ни достиг в области хирургии, всегда найдется кто-нибудь вроде мамы, которой необходимо поставить его на место. Или относиться к нему как к интермедии в заезжем цирке. – Даже теперь? – Даже теперь. Ты никогда не задумывалась, почему он столько работает? Потому что для него это способ бегства. Можно даже назвать это его спасением. Любое ощущение собственного достоинства он черпает в своей работе. – Он достойный человек. Достаточно раз встретиться с ним, чтобы узнать, какой он. – В этом-то все и дело, Лилли. Он человек. Не святой и не герой. Обычный человек, необыкновенно талантливый в своей профессии и чрезвычайно незащищенный в том, что касается его происхождения. Никогда не забывай этого. – Я в следующем письме непременно напишу ему. Скажу, как я горжусь дружбой с ним, скажу, какой он талантливый доктор… – Бога ради, нет. Ты этим сделаешь только хуже. Лучше сделать вид, что ничего не случилось. Ему будет как соль на раны, если ты напишешь такое. – Наверное, ты прав… – Я прав. Напиши ему лучше о своей работе билетчицей. Я знаю, потому что я нахожу твои истории необыкновенно занятными. – Я рада. – Мне бы хотелось, чтобы ты мне позволила помочь тебе. Тебе не обязательно работать. Или жить в съемной комнате. Ты можешь поселиться в моем доме в Челси. Вместе с мисс Браун, если думаешь, что будешь скучать без нее. И мне не составит труда открыть счет на твое имя в моем банке. – Спасибо, но не надо. Мне хорошо в съемной комнате, и меня устраивает моя работа. – Как она может тебя устраивать? День за днем пробивать билеты под дождем? – Она меня устраивает, потому что я делаю кое-что полезное. Я на днях видела плакат: «Исполняйте здесь мужскую работу, чтобы они могли сражаться». В этом все дело. – Скорее уж «исполняйте здесь мужскую работу, чтобы они могли стать пушечным мясом». – Ах, Эдвард, я совсем не это имела в виду. – Я знаю, моя дорогая девочка. Извини, что нагоняю на тебя тоску. Выпей еще шампанского. Он наполнил ее бокал и сделал большой глоток. – Ты ни слова не сказал о Елене. Когда ты собираешься к ней? – Я еще только двадцать четыре часа как приехал. – Между вами все в порядке? Ее не отпугнул мой разрыв с родителями? Я полагала, что они держали это в тайне, чтобы избежать скандала. – Нет-нет, она ни слова о тебе не сказала. Вряд ли она что-то знает. Да и вообще нельзя сказать, чтобы вы с ней были близкими подружками. – Я знаю. Хотя во время наших немногих встреч мне нравилось ее общество. – А если ты встретишься с ней еще раз, то узнаешь, что мы с ней живем в полном согласии. Я собирался нанести ей визит сегодня днем, когда прощусь с тобой и мисс Браун. Ой, смотри-ка, вот и она. Я имею в виду, мисс Браун. Они оба встали, а Шарлотта подошла, сопровождаемая метрдотелем. Поцеловав в щеку Лилли, она с некоторой опаской обменялась рукопожатием с Эдвардом. Если бы Лилли не знала, как обстоят дела на самом деле, то она сказала бы, что они встречаются в первый раз. – Выпейте шампанского, мисс Браун, – сказал Эдвард, когда они сели. – Спасибо, лорд Эшфорд. Счастливого Рождества. – И вам того же, мисс Браун. Вы сегодня прекрасно выглядите. Шарлотта явно продумала свою одежду на сегодня: на ней было ее лучшее платье из превосходной темно-синей шерстяной материи и черная бархатная шляпка, весьма выигрышно обрамлявшая ее лицо. – Вы сделали заказ? – Нет, конечно, – ответила Лилли. – Мы ждали тебя. Лилли сто лет не заходила в рестораны, если не считать короткого чаепития в лионской кондитерской с Робби. Не имея доступа к настоящей кухне, они с Шарлоттой перешли на тосты с любой тонко нарезанной едой, какую можно было положить сверху, и на чай, который пили чашку за чашкой. Так что сегодняшняя еда была для них большой редкостью.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!