Часть 18 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
С огромным облегчением сэр Хирворд смотрел, как Марсия и Альтер шли по широкому коридору, свернули направо и исчезли из виду.
За дверями покоев Дженны еще один, гораздо более неприятный призрак приложил ухо к двери, и улыбка заиграла на тонких губах. Так эта назойливая принцесса убежала на Болота Песчаного Тростника с учеником? И, судя по всему, не выполнила обещание! Она за это заплатит, и ученик пусть не думает, что так легко отделался.
Призрак королевы Этельдредды быстро пересек комнату и подлетел к маленькой, грубо сделанной коробке, где Дженна хранила все свои драгоценности. Королева внимательно осмотрела коробку и открыла крышку. Пошарив длинным костлявым пальцем в пожитках Дженны, Этельдредда нашла, что искала. А потом она сделала то, что не может сделать ни один призрак: она подняла предмет – маленький серебряный шарик с выгравированными буквами «М. П.» – и положила в карман. С загадочной улыбкой призрак королевы Этельдредды скользнул в дверь и прошел сквозь сэра Хирворда.
Призрак королевы Церис, по всей видимости, дремал в кресле у камина, так что когда королева Этельдредда украдкой протиснулась в комнату и направилась к кладовке для снадобий, она меньше всего ожидала, что путь ей преградит решительный потомок.
– Ты не можешь пройти, – сурово произнесла Церис.
– Не смеши меня, дитя. У меня есть полное право ходить по Пути Королевы. Что я и собираюсь сделать. Отойди.
– Не отойду.
– Отойдешь! – Сердитая Этельдредда попыталась оттолкнуть соперницу.
Церис, ахнув – не только оттого, что неожиданно ее прошли насквозь, но и оттого, что Этельдредда оказалась вполне материальной, – быстро среагировала и заставила дверь кладовки закрыться.
– В эту игру могут играть двое, – бросила Этельдредда и заставила дверь открыться.
– Но только один может выиграть, – ответила Церис, снова заставив дверь закрыться.
– И вправду, дитя. Рада, что ты все понимаешь. – Этельдредда заставила дверь открыться.
– Я намерена защищать свою дочь. И ты меня не остановишь, – сердито заявила Церис и снова захлопнула дверь.
А потом, чтобы Этельдредда не успела ответить по-своему, Церис завертелась. Быстрее и быстрее, она кружилась, как смерч, гоняя по комнате воздух, пока Этельдредду против ее воли не подхватило ветром. Старушку кружило по комнате, как осенний лист, гонимый бурей.
– Уходи! – прокричала Церис.
На этих словах королеву Этельдредду вышвырнуло из комнаты, из башни, и она полетела через лужайки к самой реке, где приземлилась посреди кучки драконьего навоза, которую аккуратно сложил Билли Пот. Королева в ярости выбралась из кучи и надменно полетела к берегу реки, где ее ожидал королевский корабль.
Высоко вздернув подбородок и ни разу не оглянувшись, королева Этельдредда взошла по трапу. Как только она заняла свое место на помосте, корабль-призрак отчалил. Он бесшумно уплывал прочь от дворцовых садов и направлялся к середине реки, где последовал вниз по течению, проходя насквозь вереницу лодок, которые почему-то казались охваченными огнем. Королева Этельдредда недовольно зацокала: какое беззаконие творится в Замке! Ее утешало только то, что продлится это недолго. И уж она об этом позаботится.
С довольной улыбкой королева Этельдредда уселась поудобнее и стала наслаждаться плаванием. Добраться до Домика смотрительницы можно не одним и даже не двумя путями.
В тот момент, когда королеву Этельдредду вышвырнуло из башни, Альтер вел Марсию по одной из множества запасных лестниц к Долгому променаду.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что он оставил тебе записку пятьсот лет назад?
– Сегодня утром, Альтер… я открыла запечатанную полку.
– Что? Повтори!
– Ты сам показывал мне, как это делается. Я должна была там кое-что посмотреть.
– Только не говори, что это «Я, Марцеллий»! – За последние полчаса Альтер бледнел все больше и больше. Теперь он стал почти прозрачным.
Марсия кивнула.
– Ты открыла «Я, Марцеллий»? Но ведь эта книга была запечатана с тех самых пор, как заморозили туннели?
– Знаю, знаю! Но я решила рискнуть. Я увидела… Я кое-что увидела в вычислениях Джилли Джинн к экзамену Септимуса по предсказаниям.
– Хм, эта женщина вечно что-то вычисляет, – сказал Альтер. – Вчера я застал ее за вычислениями процента материала для новых туфель. Хотела выяснить, сколько они прослужат.
– Это меня не удивляет, Альтер. Лично меня она доводит. Сейчас мне надо быть в «Манускрипториуме» и слушать ее очередные скучные теории. Ах, какой ужас!
– Марсия… Что именно ты нашла в книге «Я, Марцеллий»?
– Я нашла… – начала было Марсия, но голос подвел ее. – Ах, это ужасно!
– Что ты нашла? – осторожно спросил Альтер.
– Я нашла записку от Септимуса. Она была адресована мне.
– Марсия, ты уверена?
– Да. Ты знаешь, что Септимус всегда ставит такую закорючку в конце – кажется, она похожа на семерку…
– Да, довольно вычурная. Но молодежь нынче так странно подписывается. Я только надеюсь, что он остановится на чем-то более приземленном, когда повзрослеет.
– Пусть подписывается, как ему только вздумается, Альтер. Он может подписываться клубничным вареньем, стоя на голове, если хочет… Мне все равно. Но я сомневаюсь, что мы увидим, как он повзрослеет… по крайней мере, в этом времени.
Альтер изумленно молчал. Его потрясло это известие, потому что Марсия не была склонна преувеличивать. Марсия тоже молчала: она поняла, что ее слова могут оказаться правдой.
– И что в записке? – тихо спросил Альтер.
Они спустились с лестницы и остановились в затемненном шторами проеме. По застекленной крыше забарабанил дождь, и Марсия вздрогнула, достав клочок хрупкой бумаги. Осторожно, чтобы бумага не рассыпалась, Марсия развернула записку и, прищурившись, прочитала вслух слова, которые Септимус написал пятьсот лет назад.
Дорогая Марсия!
Я знаю, что однажды вы найдете эту записку, потому что, когда я не вернусь, вы будете искать по всей библиотеке и по всем алхимическим вещам. Я никогда не видел книгу Марцеллия в библиотеке, но могу поклясться, что знаю, где она. Она, вероятно, на запечатанной полке. Надеюсь, вы найдете ее вскоре после моего исчезновения и не будете волноваться за меня. И вы можете рассказать всем, куда я делся. Я положу записку в раздел «Альманах» книги Марцеллия. Он пишет ее для нашего времени – то есть для вашего. Это больше не мое время. Я положу ее туда в тот день, когда уйду, так что вы будете знать, где ее искать. Надеюсь, бумажные жуки не съедят записку.
Я хочу поблагодарить вас, потому что мне очень понравилось быть вашим учеником. Мне бы хотелось быть им до сих пор, но я стал учеником Марцеллия Пая. Вы не должны беспокоиться, это не так уж плохо, но я по всем очень скучаю, и если вы сможете как-нибудь прийти и забрать меня (хотя я не знаю как), я был бы ОЧЕНЬ счастлив.
Теперь мне нужно идти, Марцеллий сейчас придет.
Я попал сюда через зеркало. Дженна расскажет вам.
С любовью,
Септимус.
– Ох, – прошептал Альтер.
18
Драконья будка
Дженна и Волчонок остановились возле будки Огнеплюя. Хотя эту конуру построили всего несколько месяцев назад, дверь уже покосилась и на ней были видны большие трещины, которые заделали железками.
– Ты берись за одну сторону засова, а я – за другую, – сказала Волчонку Дженна. – Они довольно тяжелые. Сеп… ну, Сеп всегда просит кого-нибудь помочь. Обычно меня.
Дверь была заперта на три широких железных засова, и Дженна с Волчонком взялись за верхний.
Септимусу не нравилось запирать Огнеплюя на ночь, но его буквально вынудили это сделать после забастовки волшебников, которые явились в покои Марсии и отказались уходить, пока не будут предприняты какие-то меры. До тех пор Огнеплюю разрешалось бегать по всему двору Башни Волшебников, но выпущенный на волю молодой дракон с приданым из кучи навоза доставлял много хлопот. Скоро не осталось почти ни одного волшебника, который, гуляя ночью, не вляпался бы случайно в очередную кучу и не потерял бы там сапог. Кто-то даже увязал так, что его потом приходилось вытаскивать. А еще Огнеплюй пристрастился к синим шерстяным плащам, которые носили Обычные волшебники, поэтому готов был сутки напролет гоняться по двору, нагуливая аппетит в поисках вкуснющего плаща.
Будка сотрясалась от храпа молодого дракона. Огнеплюй, который теперь по драконьим меркам стал подростком, с недавнего времени заимел привычку спать до полудня. Но когда Волчонок и Дженна подняли засов и осторожно положили его на землю, Огнеплюй тут же проснулся. Его хвост с громким треском ударил по балкам на крыше, и заскрипели переломанные деревяшки. Волчонок испуганно отпрянул, но Дженна, которая слышала из будки звуки и пострашнее, даже и ухом не повела.
– Извини, Дженна, – пристыженно сказал Волчонок. – Я не ожидал. Эти два я могу отпереть сам.
К удивлению Дженны, он без посторонней помощи снял сильно погнутый средний засов, потом нижний – и со звоном бросил на землю.
Из будки раздался ответный грохот – это Огнеплюй в предвкушении свободы ударил хвостом.
Теперь Дженне оставалось только открыть дверь будки. Она принесла большой ключ, который висел на крючке, и вставила в замочную скважину.
– Эта дверь открывается наружу, – предупредила она Волчонка. – Так что отойди, а то получишь ей по лбу, когда Огнеплюй выйдет оттуда. И ноги свои тоже держи подальше, а то он любит отдавить кому-нибудь пальцы. Сеп всегда говорил… говорит, что это случайно, но лично я считаю, что Огнеплюй нарочно так поступает. Игра у него такая, ему нравится, когда люди скачут на одной ноге и вопят.
Дженна повернула ключ – дверь распахнулась, и Огнеплюй вырвался на волю, вытянув шею навстречу утреннему воздуху. Его когти забарабанили по пандусу. Спустившись, молодой дракон остановился и с опаской огляделся. Потом он склонил голову набок, с удрученным видом уселся на землю и притих, что ему было крайне несвойственно.
Огнеплюй превращался в очень симпатичного дракона. Пока еще он был четыре с половиной метра длиной – в половину меньше взрослых размеров, но уже казался большим и сильным. Его изумрудная чешуя блестела под мелким утренним дождем и переливалась на огромных мускулистых плечах при малейшем движении. Кожистые зелено-коричневые крылья были аккуратно сложены по обеим сторонам от ряда толстых черных позвонков, которые спускались по спине от ушей до самого кончика хвоста. Изумрудно-зеленые глаза Огнеплюя сверкнули, и из ноздрей вырвалось пламя, когда дракон вдохнул воздух, но не почувствовал запаха своего хозяина Септимуса Хипа.
book-ads2