Часть 14 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вопрос святого отца, казалось, озадачил ее.
— А разве у меня есть выбор?
— Ты так говоришь, будто это рабская повинность.
— Это моя работа. Это я умею.
— Но это не значит, что ты должна так работать. Зачем тебе это?
— А зачем ты стал священником?
Настала его очередь растеряться. Отец Брофи на мгновение задумался, и блеск его голубых глаз приглушила тень от ивовых ветвей.
— Я принял это решение так давно, — произнес он, — что уже перестал задумываться и задавать себе вопросы.
— Ты, должно быть, очень верил.
— Я до сих пор верую.
— Разве этого не достаточно?
— Неужели ты в самом деле считаешь, что достаточно одной лишь веры?
— Нет, конечно, нет. — Она развернулась и пошла дальше по тропинке, испещренной солнечными бликами. Избегая встречаться с ним взглядом, опасаясь, что он прочтет слишком много в ее глазах.
— Иногда полезно оказаться лицом к лицу со смертью, — сказал он. — Это заставляет нас заново взглянуть на собственную жизнь.
— Я бы предпочла не делать этого.
— Почему?
— Я не сильна в самоанализе. Уроки философии меня всегда раздражали. На эти вопросы нет ответов. Вот физика и химия — другое дело. Это я могу понять. Естественные науки действуют на меня успокаивающе, потому что их законы воспроизводимы и упорядочены. — Она остановилась и проводила взглядом женщину на роликах, толкавшую перед собой коляску с младенцем. — Я не люблю того, что не поддается объяснению.
— Понимаю. Ты всегда стремишься решить уравнение. Вот почему убийство этой женщины выбило тебя из колеи.
— Это убийство — вопрос без ответа. Именно то, что меня бесит.
Она присела на скамейку лицом к реке. День угасал, и в сгущающихся тенях вода казалась черной. Даниэл опустился рядом, и, хотя они не касались друг друга, она так остро ощущала его присутствие, что, казалось, его тепло обжигало ее обнаженную руку.
— Ты узнала что-нибудь новое от детектива Риццоли?
— Похоже, она не очень-то хочет держать меня в курсе.
— А ты ожидала, что она поступит иначе?
— Как полицейский она, конечно, не имеет права посвящать меня в подробности.
— А как друг?
— Вот-вот, и я думала, что мы друзья… Но она сказала так мало.
— Нельзя осуждать ее. Жертва была найдена убитой возле твоего дома. Вполне резонно предположить…
— Что? Что я подозреваемая?
— Или что хотели убить тебя. Именно так мы все и подумали той ночью. Что в машине ты. — Он устремил взгляд на воду. — Ты сказала, что не можешь забыть вскрытие. А я не могу забыть ту ночь, когда стоял возле твоего дома в окружении полицейских патрулей. Я не мог поверить, что все это происходит наяву. Я отказывался верить.
Оба замолчали. Перед ними текла полноводная темная река, а за их спинами — река автомашин.
— Ты поужинаешь со мной сегодня? — внезапно спросила Маура.
Он ответил не сразу, и она вспыхнула от смущения. Какой глупый вопрос! Ей захотелось забрать слова назад, прожить заново последние шестьдесят секунд. Насколько проще было бы попрощаться и уйти. Но вместо этого она выпалила безумное приглашение, которое, как они оба знали, ему не следовало принимать.
— Извини, — пробормотала она. — Я понимаю, это не самая удачная идея…
— Отчего же, — сказал он. — С удовольствием.
* * *
Она резала помидоры для салата, и нож дрожал в ее руке. На плите дымилась кастрюля с цыпленком в винном соусе, и кухня постепенно наполнялась ароматами красного вина и курицы. Простое и знакомое блюдо, которое она могла приготовить быстро и легко, не заглядывая в кулинарную книгу. Да она и не смогла бы приготовить ничего более изысканного. Ее мысли были заняты мужчиной, который сейчас разливал по бокалам пино нуар.
— Что еще я могу сделать? — спросил он, поставив один бокал на столик перед ней.
— Ничего.
— Приготовить соус для салата? Помыть зелень?
— Я пригласила тебя сюда не для того, чтобы ты готовил. Просто подумала, что здесь уютнее, чем в ресторане, где так многолюдно.
— Ты, должно быть, устала все время быть на виду, — сказал он.
— В данном случае я больше думала о тебе.
— Даже священники ужинают в ресторанах, Маура.
— Нет, я имела в виду… — Она почувствовала, что краснеет, и снова занялась помидорами.
— Думаю, люди удивились бы, увидев нас вместе, — сказал он и устремил взгляд на Мауру. На какое-то время на кухне воцарилась тишина, нарушаемая лишь стуком ножа по разделочной доске.
«Что делать со священником на кухне? — гадала она. — Попросить его благословить пищу?» Ни один мужчина так не смущал ее, ни с кем она не чувствовала себя такой уязвимой и порочной. «А есть ли у тебя пороки, Даниэл? — подумала она, высыпая нарезанные помидоры в салатницу и поливая их оливковым маслом и бальзамическим уксусом. — Защищает ли белый воротник от искушения?»
— Позволь мне хотя бы нарезать огурец, — попросил он.
— Ты что, не можешь по-настоящему расслабиться?
— Не могу сидеть сложа руки, когда другие трудятся.
Маура рассмеялась.
— Тогда подключайся.
— Я безнадежный трудоголик. — Он вынул нож из деревянной подставки и принялся нарезать огурец, чей свежий летний аромат тотчас наполнил кухню. — Когда у тебя пятеро братьев и сестра, все время приходится помогать.
— Так вас семеро детей? Боже мой!
— Уверен, то же самое говорил мой отец, когда узнавал, что на подходе очередной ребенок.
— И каким по счету был ты?
— Четвертым. В самой серединке. И, по утверждению психологов, это означает, что я прирожденный примиритель. Вечно пытаюсь сохранить мир и покой. — Даниэл с улыбкой взглянул на нее. — А еще это означает, что я умею быстро принимать душ.
— И как же ты превратился из четвертого ребенка в священника?
Он перевел взгляд на разделочную доску.
— Как ты сама понимаешь, это долгая история.
— О которой тебе не хочется говорить?
— Возможно, мои мотивы покажутся тебе нелогичными.
— Забавно, но самые важные решения, как правило, бывают совершенно нелогичными. Взять, например, выбор спутника жизни. — Она глотнула вина и снова поставила бокал на столик. — Я, например, не смогла бы найти логичные доводы, чтобы оправдать свой брак.
Даниэл поднял взгляд.
— Страсть?
— Именно. Вот так я совершила самую большую ошибку в своей жизни. Пока самую большую. — Она снова глотнула вина. «А ты можешь стать следующей. Если бы Господь хотел от нас повиновения, Он не должен был создавать искушение».
Даниэл выложил нарезанные огурцы в салатницу. Маура наблюдала за тем, как он, стоя к ней спиной, ополаскивал нож в раковине. Высокий и стройный, он напоминал марафонца. «Зачем мне все это? — думала она. — Почему я выбрала именно его из всех мужчин, достойных внимания?»
— Ты спрашивала, почему я стал священником, — произнес он.
— И почему же?
book-ads2