Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мальчик с ним был? — Сын? Нет, в момент обнаружения тела его рядом не было. Здесь была крупная птица, канадская казарка. Видно, живет на озере. Начала клевать тело, поэтому Стеббингс накрыл его курткой, позвонил к себе домой по мобильному, попросил сына прийти с мешком, поймать птицу. Скорую не вызывал, говорит, видел, что она мертва. Отцу тоже не позвонил, посчитал своим долгом лично пойти. Чудаковатый тип. Так и сделал, привел всех сюда. Птица по-прежнему мешала, ее только недавно поймали. Она перелетела на остров. — Джесс ткнула пальцем. — Парень доплыл туда в лодке, начал ловить, она перебралась обратно на берег. Они с отцом гонялись за ней практически до приезда полиции. Поймали минут за пять до прибытия первой патрульной машины. Она в мешке. Пока сажали, рвалась и кричала, а потом притихла. Маркби совсем упал духом. Осталось ли на месте необъяснимой смерти хоть что-нибудь нетронутое до прибытия полицейских? — То есть не только лодка двигалась с места, а еще садовник с сыном бегали по берегу, отлавливая птицу? Джессика поняла, о чем речь. — Боюсь, что так. Кругом масса следов. Парень дважды спотыкался и падал, по его признанию. Все это на земле отпечаталось. До того здесь топтался сам Стеббингс, потом Дженнеры и еще некий Смайт. — Она сделала паузу. — Как я понимаю, вы знакомы с семейством, сэр? — Совсем недавно познакомился. Вчера был у них на ланче, так как они хотели поговорить со мной насчет писем. Это была моя первая и единственная встреча с Дженнером и его женой. Патологоанатом присутствует? — Доктор Фуллер едет. Местный врач уже был, засвидетельствовал смерть. Я застала его по приезде. Его попросили помочь миссис Дженнер. Джесс договаривала на ходу, пока они приближались к телу. — Девушка получила удар в левый висок, — продолжала Джесс. — Доктор Фуллер наверняка с первого взгляда скажет, смертельный или нет. Конечно, возможно, она утонула. Может быть, села в лодчонку и выпала. При этом могла удариться головой. Я запросила ныряльщиков для осмотра озера. Джесс задумчиво посмотрела на рябь на воде. — Стеббингс вошел в воду, чтобы вытащить тело. Видно, у берега неглубоко. Не знаю, как дальше, однако до острова надо добираться на лодке. Садовник клянется, что, когда пришел, лодка была привязана. Парень отвязал, когда поплыл за птицей. Вряд ли девушка решила купаться в одежде, и подозревать самоубийство нет оснований. Маркби задумался. — Вчера мы все спускались сюда, осматривали озеро. Погибшая девушка, Фиона Дженнер, не ходила из-за той самой канадской казарки. Птица раньше на нее нападала. Строго охраняла свою территорию. Поэтому странно, что она здесь погибла. Избегала этого места. — Доктор Фуллер прибыл, сэр, — доложил один из полицейских. Патологоанатом направлялся к ним с саквояжем в руках. Маленький кругленький человечек, похожий в своем защитном комбинезоне на детскую игрушку. Впечатление усиливала жизнерадостная улыбка, которая не сходила с его лица ни при каких обстоятельствах. — Доброе утро, доброе утро, — приветствовал он детективов. — Ну, что у нас тут? Они отступили, пропустив доктора. Тот склонился над телом и вскоре объявил: — Удар нехороший, но что смертельный, сомневаюсь. Вскрытие сделаю как можно скорее. Уже связались с офисом коронера? — Сейчас иду, сэр, — ответила Джессика. — Тогда, если коронер даст разрешение, сегодня же и проведу. — Фуллер выпрямился. — В эти выходные у нас знаменательное семейное событие. Необходимо со всеми делами покончить. Конечно, сегодня Страстная суббота. Алан сообразил, что забыл об этом начисто. Впереди пасхальные каникулы. Не только Фуллер, но и все прочие наносят визиты родным, собираются в праздник с друзьями. Это относится и к команде, задействованной для расследования. Чувствуя себя виноватым, он вспомнил, что нынче они с Мередит должны обедать у его сестры Лоры. Ее муж Пол опытный повар, пишет статьи и книги о кулинарии. Обед у них всегда изысканный, Пол посвящает все утро изобретению деликатесов на кухне. Повара, как правило, темпераментны, и зять Алана не исключение. Если они вообще доберутся сегодня до них, то сильно опоздают. Обед будет испорчен. Хорошо иметь родственников, рассуждал он, однако семейные связи имеют свои недостатки. Вчера они с Мередит обсуждали Дженнеров. Теперь посмотрим на доктора Фуллера. Хорошо известно, что патологоанатом человек семейный. У него три дочки, талантливые музыкантши, которых Маркби боится до ужаса. Сам он лишен музыкального слуха, по крайней мере, большой разницы в мелодиях не улавливает, поэтому беседа с любой девочкой Фуллер для него смертная мука. Зная о его музыкальной некомпетентности, они обращаются с ним с вежливым, но сочувственным снисхождением, как с неизлечимым инвалидом. — Вы в доме были? — обратился он к Джессике. — Пока нет, сэр. Когда я приехала, мистер Дженнер был еще здесь. И с ним местный врач. Дженнер опознал тело и после того, как врач констатировал смерть, умчался в дом. Миссис Дженнер явно не в себе, поэтому гость семьи мистер Смайт тоже увел ее, так что я супругов не видела. По-моему, именно мистер Смайт повел к миссис Дженнер врача. Маркби помолчал и сказал: — Поскольку в пятницу я сидел за одним столом с ними, пожалуй, пойду принесу соболезнования. А вы потом снимете показания. Домоправительница с покрасневшими глазами провела его в кабинет, где сидели Джереми Дженнер и Тоби. Дженнер с серым лицом выглядел на все свои шестьдесят восемь лет. Алан уже видел подобные следствия внезапного горя. Всегда чувствуешь жалость, но, глядя на человека, который только что был сильным и уверенным, осознаешь катастрофичность события. Дженнер похож на персонажа греческой трагедии. Показалось даже, будто он ниже ростом, когда поднялся приветствовать визитера. Элисон рядом с ним не было. С появлением постороннего Джереми собрался с последними силами, приняв нормальный вид, по крайней мере внешне. Ясно, что сделал над собой сверхчеловеческое усилие. Он пожал суперинтенденту руку, выслушал соболезнования стоически. — Как ваша жена? — осведомился Маркби. — Жена?.. — Дженнер на миг вскинулся, словно услышал недопустимый вопрос. Потом тряхнул головой. — Потрясена, конечно. Ужасно. Наш семейный доктор дал ей успокоительное. Значит, Джесс Кемпбелл не сможет сегодня снять с Элисон показания, а может быть, и завтра тоже. Возникает предчувствие, что следствие застопорится. Разумеется, это несправедливо, но трудно избавиться от искушения приписать все несчастья присутствию здесь Тоби Смайта. Где бы он ни был, беды следуют за ним по пятам. Впрочем, подобные мысли недопустимы, нельзя позволять личным предубеждениям застилать глаза. — Как я понял, вы виделись с инспектором Кемпбелл, — сказал Алан. — С молодой женщиной? Да. Неужели ей будет поручено следствие? Это не несчастный случай. Нет. Это дело рук ненормального, писавшего проклятые письма! Он виновен. Тоби сидел на подоконнике, наклонившись вперед, крепко сцепив руки. С этой наблюдательной точки видны сады, и, хоть озеро не просматривается, наверняка заметно движение полицейских машин. Он поднял глаза и тихо вымолвил: — Фиона одна к озеру не пошла бы. Птицу боялась. — Не пошла бы даже на условленную встречу? — уточнил Маркби. — Нет. В любом случае, с кем ей встречаться в такой безбожно ранний час? — Тоби видел, как моя дочь выходила из дома в восемь с небольшим, — пояснил Дженнер. — Предположил, что отправилась на утреннюю пробежку. Видно, где-то столкнулась со злоумышленником. Может быть, с автором писем. Может быть, он шатался вокруг и шпионил за нами. Явно сумасшедший. — На сумасшествие часто ссылаются в оправдание, но оно редко бывает подлинным, — заметил Маркби. — Тем не менее, — упорно настаивал Джереми, — вам наверняка в голову приходило, что мою жену преследуют, анонимки предусмотрены планом злобной безумной кампании, предпринятой против нее этим… субъектом. — Он умолк, не в силах вымолвить слово. Только безнадежно махнул рукой. — Вам понятно, что будет произведено вскрытие тела? — мягко спросил Алан. Дженнер сморщился: — Думать даже не хочется. Хотя надо так надо. Знаю. — Он переглянулся с Тоби. — Фиону ведь еще ударили по голове. Жену это особенно поразило. Это… как бы точная копия смерти Фреды Кемп. Возможно подобное совпадение? — Дженнер невесело рассмеялся. — Не думаю. Вот что я вам скажу, Маркби. Где-то рядом маньяк, и он нас преследует. Алан внимательно смотрел на него. — Никто больше не выходил из дома до завтрака? Только ваша дочь? — Никто. Господи помилуй, мы должны доказать свое алиби? Я не выходил. Ручаюсь, жена тоже. — И я не выходил, — вставил Тоби. — Видел Фиону из окна ванной. Открыл створку, чтобы выпустить пар. Если б знал, что она отправится на пробежку, встал бы раньше и с ней побежал. Все было бы в порядке. — Он горестно сморщился. — Фиона сейчас была бы жива. Была бы!.. — Естественно, ход дела контролирую я, — объявил Маркби. — Однако на месте следствие будет вести инспектор Кемпбелл. Она скоро зайдет с вами поговорить. Расскажите ей все, что сказали мне, и любые другие подробности, какие припомнятся. Доверьтесь ей полностью. На прежнем месте службы она проявила себя в высшей степени достойным специалистом. Она у нас новенькая, но я абсолютно уверен, справится успешно. При этом в глубине души Алана шевельнулось сомнение. Почему? Кемпбелл уже заслужила блестящую репутацию. Может быть, это зависть? Она молодая, только начинает карьеру. Он почти завершает. Прошлые успехи привели к повышению в чине, в результате чего он почти все время сидит за письменным столом. Гораздо лучше быть на месте действия. Да, черт возьми, он завидует Джессике Кемпбелл!.. — Мне это не нравится, — отрезал Дженнер. — Чересчур молодая. Мне нужен человек с опытом. Вы говорите, новенькая? — Это даже хорошо, — улыбнулся Алан. — Новенькие обычно сильно стараются. Не беспокойтесь. Я буду присматривать. — Надеюсь, будь я проклят! — Дженнер побагровел, опомнился и выдавил: — Простите. Я сам не свой. Разумеется, вы позаботитесь, чтобы все необходимое было сделано. Маркби оставил имение и медленно поехал в Бамфорд. Поэтому его не оказалось у озера, когда один констебль крикнул Джесс Кемпбелл, что неподалеку от воды виден след шины. — Вот, мэм, — указал он. — Не слишком хороший. След почти не виден. Либо Даррен, либо его отец, гоняясь за птицей, совсем его затоптали. — Случайно или нарочно? — вслух подумала Джессика. — Прошу прощения? — озадаченно спросил констебль. — Я пришлю фотографа и криминалистов, чтобы сняли слепок, — сказала она. — Молодец, что заметили. Маркби ткнул пальцем в кнопку звонка и услышал в доме жужжание. Электроника. Нажмешь кнопку, включается сигнал, загорается красненький огонечек. Проблема в том, что не всякий раз получается. Поэтому он постоянно прислушивается, зажужжало ли. На этот раз сработало, послышались быстрые шаги Мередит. Она распахнула дверь, всем своим видом выразив облегчение. — Я уже забеспокоилась, куда ты подевался. Почти два. Лора звонила: Пол дергается, хочет знать, когда ставить суфле. Она думала, ты дома или я знаю где, а я ответить ничего не смогла. Она к тебе домой звонила, не получила ответа, автоответчик выключен. Это было час назад. Я думала позвонить тебе на мобильник, но возникло жуткое предчувствие, что тебя куда-то вызвали и обед накрылся. — Прости за опоздание, — извинился Алан, следуя за ней. — Позвоню, извинюсь перед Лорой и Полом, но сейчас меня поход в гости не обрадует. Мередит обратила внимание на его тон и общее настроение. — Что случилось? Он горестно улыбнулся: — Вечно мне суждено доставлять дурные вести. В данном случае они касаются Дженнеров. К сожалению, твоя главная кандидатка на роль автора анонимок мертва. — Фиона?..
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!