Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Ой, я…- забормотал старик, качая головой, и бестолково размазывая лужу ладонью. - Ой. Я… не стоило мне… проклятье. Тут же подоспела официантка с полотенцем: - Я вижу, у вас тут небольшая авария? - спросила она, вытирая стол. - Ничего страшного, - сказал Эйб. - Если Фрэнк вам досаждает… - Нет-нет, все в порядке. - Я вас предупредила, - сказала она, бросив на Капитана Фрэнка раздраженный взгляд. - Держу пари, oн рассказывает вам эту свою историю про Бобо. Будет вешать на уши лапшу, пока не отрубится. Некоторые посетители просто вставали и уходили из-за стола. Верно я говорю, Kапитан? Он уставился на свою рубашку. - Историю надо поведать, - буркнул он. - Ты создаешь нам дурную славу. - Вообще-то история довольно интересная, - сказала Нора. - Не верьте ни единому словечку, - сказала официантка. - Ну же, Фрэнк. Почему бы тебе не вернуться к бару и не оставить этих милых людей в покое? - oна взяла его под руку и помогла встать на ноги. - Секундочку, - сказал Эйб. Он поднял кувшин и наполнил кружку старика до краев. - Благодарствую, дружище. Позвольте мне напоследок еще кой-чего сказать, - oн обвел всех сидящих за столом взглядом. - Часы зверя сочтены. Однажды ночью Капитан Фрэнк проберется в его берлогу, и положит конец злодейству. Души умерших взывают к отмщению и жаждут его крови. Я воздам за всех. Попомните мое слово. - Будем болеть за вас, - крикнул ему вслед Джек. - Боже мой, - сказала Нора, и закатила глаза. Джек улыбнулся и покачал головой: - Старому пердуну надо бы поторопиться, иначе вскоре придется гоняться за зверем на инвалидной коляске. - Он никогда этого не сделает, - сказал Эйб. - Собака лает, ветер носит. - Неужто ты поверил во всю эту историю про зверя? - спросила Тайлер. - Ни во что он не поверил, - вступился за него Джек - Послушайте, - сказала Нора. - Нужно рассказать об этом типе Горману Харди. Глядишь - и упомянет нас во вступительном слове своей новой книги. Напишет что-нибудь вроде: «Выражаю благодарность Норе Брэнсон, Тайлер Моран, Джеку Уайту и Эйбу Клэнтону, с чьей неоценимой помощью я узнал реальную историю Бобо - зверя». Разве не офигенно будет? - Это, - сказала Тайлер, - будет вообще апофигей. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ Резкий стук в дверь напугал Гормана Харди и вырвал его из сна. Он сел на кровати и оглядел темную комнату, не понимая, где находится. Спустя мгновение все встало на свои места. Это должно быть Брайан, подумал он. Но зачем же так бешено стучать? Ключ, наверное, посеял. - Иду, - отозвался Горман. Стук не прекращался. Он спустил ноги на пол, включил стоящую на тумбочке лампу, сощурился от яркого света. - Иду, - повторил он. Стук не прекращался. Случилась какая-то беда, - подумал он. - Посерьезнее потери ключа. Что-то очень плохое, и Брайан запаниковал. Вставая, он уже и сам чувствовал себя на грани паники. Ради Бога, да что стряслось? Он накинул на голое тело халат, подпоясался ремешком и открыл дверь. Брайана там не было. На темном крыльце его поджидали мужчина и женщина. Мужчина был лыс, лет на вид около сорока. На нем была синяя ветровка. Он стоял, уперев кулаки в бока. Горман видел его первый раз в жизни. Женщина, привлекательная блондинка, показалась ему знакомой. На ней были джинсы, клетчатая блузка и расстегнутая кожаная куртка. Она походила на повзрослевшую копию Дженис. Горман вспомнил, где ее видел: она всем заправляла в «Карьяж Хаусе». Эти люди - родители Дженис. Ему резко поплохело. - Мистер Харди? - сурово спросил мужчина. - Да. - Я терпел, сколько мог, но сейчас уже два часа ночи, а нашей дочери нет дома. Она у вас? - Нет, конечно нет. Пройдите и убедитесь сами. Он отступил в сторонку, пропуская их. Женщина закрыла дверь и встала к ней спиной, словно предупреждая попытку сбежать. Бросив взгляд на кровать, мужчина прошел в ванную и включил там свет. Через мгновение вышел и проверил в шкафу. Затем посмотрел на дверь, потом на Гормана. - А что насчет мистера Блейка? - Понятия не имею, где он - я за него не в ответе. - Вы приехали вместе. Вы за оба номера платили. - Он мой помощник, да. Но я понятия не имею, с чего вы решили, будто кто-то из нас скрывает вашу дочь, - c этими словами он подошел к смежной двери между номерами и постучал в нее кулаком. - Брайан? - спросил он. Дернул за ручку. Та, к счастью, не поддалась. Если девушка сейчас у него в номере, она успеет сбежать. - Брайан? - позвал он еще раз. - Дайте посмотреть, - сказал мужчина, шагнув вперед. - Небось, увез ее куда-нибудь, - подала наконец голос женщина. - Я в любом случае посмотрю. Горман уступил дорогу отцу Дженис и наблюдал, как тот вставляет ключ в замок и отпирает дверь. Настольная лампа горела. Горман с облегчением увидел, что обе постели застелены. Он дождался, пока мужчина пройдет в комнату, после чего повернулся к женщине: - Нашего автомобиля на стоянке нет? Она кивнула. Ее лицо было мрачнее тучи, губы сжаты в тонкую линию. Она буквально прожигала его взглядом - Честно, я не знаю, что вам сказать, - сказал он. - Вы думаете, что они с Брайаном поехали куда-то вместе? - А вы и не в курсах, да? - ехидно спросила она. - К сожалению, нет. Мужчина вернулся в комнату: - Ладно, козел, говори, куда они отправились? - Понятия не имею. Я даже не знаю вашей дочери. Это та девушка, которая нас регистрировала? - Она самая. - С тех пор я ее больше не видел. - Нечего нам лапшу вешать! - взорвалась женщина, подскочив к мужу. - Покажи ему, Марти. Покажи ему! Тот вытащил из заднего кармана сложенный лист бумаги. Когда разворачивал, его руки дрожали.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!