Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Визит Харграта У них ушёл час на то, чтобы добраться до Сиротской улицы, петляя по подземным туннелям. Пока Элли всматривалась в лимб компаса, Сиф читал дневник Хестермейера при тусклом свете лампы. Похоже, у него было намного более острое зрение, чем у неё. – Откуда у тебя его дневник? – спросил Сиф. – Что? – рассеянно отозвалась Элли. – А, так это не оригинальный манускрипт. После смерти Хестермейера несколько его коллег по университету напечатали с дюжину копий. Когда об этом узнали инквизиторы, они почти все экземпляры конфисковали, сочтя их работой самого Врага. Мамину копию они, должно быть, проворонили – я нашла её несколько лет тому назад среди книг, что она мне оставила. – Ты его читала? – Конечно, – сказала Элли, сглотнув. – Много раз. Наконец они вышли к замшелой лестнице, которая вывела их к проржавевшей железной двери, открывавшейся в подвал Эллиной мастерской. Половицы содрогались: кто-то яростно колотил в парадную дверь. – Это, наверное, Анна! – радостно воскликнула Элли. Она махнула Сифу рукой, чтобы тот помешкал внизу на случай, если она не одна. Элли подбежала к двери, сдвинула её в сторону, и в мастерскую влетела Анна, вся красная и задыхающаяся. – Элли! Ты цела! – закричала она, крепко её обнимая. Одежда её, как и Эллина, была ещё влажная, чулки и башмаки она сняла. Вдруг она сморщила нос. – Фу, ты воняешь просто ужасно. – Мы были в канализации, – сказала Элли, и Сиф выбрался из своего укрытия. – ТЫ! – закричала Анна, наступая на Сифа. Он с опаской следил, как она направляется к нему, и был совершенно ошарашен, когда она его обняла. – Ты спас нас, ты, чудила! – благодушно воскликнула она. – Фу, ты тоже ужасно воняешь. Что случилось? Ты… – Улыбка её померкла. – Ты сбежала. – Я отправилась спасать Сифа, – сказала Элли. – Инквизитор загнал его в угол. – Ох, – проронила Анна, кусая губу. – Я могла бы помочь. Элли покачала головой. – Это было слишком опасно, – сказала она. – Ох. Ясно, – мрачно отозвалась Анна. – Так… как начался тот пожар? – Понятия не имею, – соврала Элли. Анна почесала затылок. – Но ты что-то кричала мне в спину там, на Устричном готовище. Об опасности. Ты знала, что что-то произойдёт. Элли уставилась на Анну и упустила мгновение. – Я не… Я… Анна протяжно вздохнула. – Почему бы тебе мне всё не рассказать? Элли затрепетала от того, как мягко прозвучал голос Анны. Казалось, она с трудом сдерживается, чтобы не раскричаться или не расплакаться. Щёки её порозовели. – У тебя вечно от меня секреты, – промолвила она. – Какие секреты? – Элли почувствовала, что распаляется гневом. На кону стоит так много… И почему с Анной так сложно?! – Пойми же, я не могу допустить, чтобы ты попала в беду. Анна дотронулась до рукава Элли. – Тебе не нужно меня защищать. – Конечно, нужно! – вскричала Элли, выдёргивая рукав из рук Анны. – Ты едва не сгорела в том пожаре! – Мы обе едва не сгорели в этом пожаре, и не ты спасла меня из огня – он спас нас, – сказала Анна, указывая на Сифа. – Я хочу помочь. – Нет, Анна, – твёрдо заявила Элли. – Это моё дело – защищать тебя. Анна вздохнула. – Но на самом-то деле нет. – И тихим голосом прибавила: – Я не твой брат. Что-то жарко вспыхнуло в груди Элли. – Убирайся, – бросила она, задрожав всем телом. Анна отступила на шаг. – Мне не нужна твоя помощь. Убирайся! Лоб Анны жалостно нахмурился. Рот её открылся, а затем закрылся снова. – Но… но я… – Она посмотрела на Элли и, кажется, пришла к какому-то решению. Глаза её округлились. Губы скривились. – Хорошо, – сказала она. – Прекрасно. И она прошествовала вон из мастерской, водя пятернёй по лицу. Элли закрыла за ней дверь, а затем осела, стукнув лбом о столешницу ближайшего верстака. – Элли, – строгим голосом начал Сиф. – Я не хочу об этом говорить, – простонала Элли. Её тело было на грани изнеможения и разум тоже. Казалось, кто-то пробурил дыру у неё в черепе, позволив жизненной энергии вытекать наружу. Она сползла на пол. – Финн устроил тот пожар, верно? – промолвил Сиф. – Я сказала, не сейчас, ладно? Входная дверь загремела. Это был незнакомый стук, и у Элли по спине побежали мурашки. Сиф влез на книжный шкаф и спрятался в библиотеке, а Элли прокралась к входной двери. – Ланкастер, – раздался низкий голос. У Элли заныло в животе. Харграт. Она стояла неподвижно, молясь, чтобы он ушёл прочь. – Давай не будем играть в эти игры, Элли. У меня топор. Не вынуждай меня пускать его в дело. Элли закатила глаза – какой очевидный блеф. Кто же носит с собой топор? С оглушительным треском металлическое остриё прорубило дверь, рассыпая щепки. – Хорошо, хорошо! – воскликнула Элли, отпирая дверь и сдвигая её в сторону. Харграт возвышался над ней, его чёрные волосы были аккуратно расчёсаны на пробор. Он впился в неё взглядом своих бездонных и безжизненных глаз. – Ты промокла до нитки, – сказал он, шагнув внутрь. Он поставил на пол свой топор и взял с верстака микроскоп. Он повертел его в руке. – Это для чего? – Это вроде очень сильного увеличительного стекла, – раздражённо отвечала Элли. – Он позволяет увидеть даже крохотных животных, обитающих в морской воде. Харграт буркнул что-то и отбросил микроскоп обратно на верстак, где тот упал набок, закачался и свалился на пол. – Что ты хочешь? – спросила Элли. Харграт подобрал одно из Эллиных колёсных взрывающихся устройств, взвесил его на ладони и снова поставил на место. – Я встречал однажды твою мать, – сказал он небрежно. – Приятная женщина. Умная, само собой разумеется. Очень умная. Так это ты сделала эту… эту увеличительную штуковину? Элли ощетинилась. – Нет. Она. Харграт кивнул, между делом осматривая половицы. – Ну, конечно, конечно. – Глаза его лениво скользнули вверх и пригвоздили её. – Почему от тебя пахнет канализацией? – Я чинила водосборную машину в приморье возле Шпиля Св. Эпштейна. Дело оказалось… грязным. Харграт потёр подбородок, затем махнул рукой в сторону подвала. – Ты вернулась через ту дверь? Элли застыла. – Что? Он указал на пол.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!