Часть 84 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но ты…
— Выйдет замуж, я сказал. Ганима должна продолжить род Атрейдесов. Это часть селекционной программы Бене Гессерит, которая стала теперь и моей программой.
— Я отказываюсь, — заявил Фарад'н.
— Ты отказываешься основать династию Атрейдесов?
— О какой династии ты говоришь, если будешь сам занимать трон четыре тысячи лет?
— Я буду отливать твоих потомков в своем воображении. Это будет самая напряженная, самая вовлекающая учебная программа в истории человечества. Мы станем экосистемой в миниатюре. Видишь ли, какую бы систему животные ни брали за основу своего выживания, в ней обязательно должны присутствовать паттерны перекрывающихся общностей, взаимозависимости и сотрудничества в рамках работающей системы. А наша система произведет на свет самых знающих в истории правителей.
— Ты оборачиваешь свои фантастические слова в отвратительную…
— Но кто переживет Крализек? — спросил Лето. — Я обещаю тебе — Крализек грядет.
— Ты безумец! Ты разрушишь Империю.
— Конечно, разрушу… я же не человек. Но зато я создам для всех людей новое сознание. Я говорю тебе, что под песками Пустынь Дюны сокрыто величайшее сокровище всех времен. Я не лгу. Когда погибнет последний червь и истощатся запасы Пряности, эти сокровища явят себя изумленному миру. Когда власть монополии на Пряность рассеется, и припрятанные акции потеряют цену, в нашем царстве появятся новые силы. Люди научатся жить согласно своим инстинктам.
Ганима спустилась к Фарад'ну и взяла его руку.
— Как моя мать не была женой, так и ты не будешь мужем, но если есть любовь, то этого вполне достаточно.
— Каждый день, каждый миг несут с собой перемены, — сказала Ганима. — Надо учиться понимать каждый такой миг.
Фарад'н чувствовал тепло маленькой ручки Ганимы, понимая смысл аргументов Лето, но ни разу не услышав при этом Голоса. Лето апеллировал к его душе, а не к разуму.
— Это ты предлагаешь мне за сардаукаров? — спросил Фарад'н.
— Я предлагаю больше, гораздо больше, кузен. Я предлагаю тебе основать Империю. Я предлагаю тебе мир.
— Что получится из этого мира?
— Его противоположность, — в голосе Лето послышалась спокойная насмешка.
Фарад'н покачал головой.
— Я нахожу, что это очень высокая цена за сардаукаров. Должен ли я при этом оставаться Писцом и тайным отцом династии?
— Должен.
— Ты же будешь принуждать меня к твоему пониманию мира?
— Да.
— Я буду сопротивляться этому всю свою жизнь.
— Но именно этого я и жду от тебя, кузен. Для этого я и выбрал тебя. Ты будешь делать это официально, и по такому случаю я дам тебе новое имя. С этого момента ты будешь называться Ломающим Обычай, что на нашем языке звучит, как Харк аль-Ада. Не будь глупцом, кузен. Моя бабка хорошо учила тебя. Отдай мне своих сардаукаров.
— Отдай, — эхом повторила Ганима слова брата. — Он их все равно так или иначе получит.
В ее голосе Фарад'ну послышался страх за него. Это любовь? Лето не искал разумных доводов, он ждал движения души.
— Возьми их, — сказал Фарад'н.
— Да будет так, — произнес Лето. Он поднялся с трона каким-то очень осторожным движением, словно подавляя неимоверную силу. Лето спустился к Ганиме, нежно развернул ее, а потом сам повернулся к ней спиной. — Запомни это, кузен Харк аль-Ада. Таков наш обычай, который пребудет вовеки. Мы будем стоять так во время церемонии бракосочетания. Спина к спине, каждый смотрит в противоположную сторону, чтобы защитить другого. Этим мы защищаем то, что было у нас всегда.
Он обернулся к Фарад'ну и понизил голос.
— Помни об этом, кузен, когда окажешься лицом к лицу с Ганимой. Помни об этом, когда будешь шептать ей слова любви и ласкать ее. Помни об этом, когда твое терпение будут испытывать мои привычки и мой мир. Твоя спина останется в это время открытой.
Отвернувшись от них, Лето спустился по ступенькам и вышел из зала. Следом за ним, как спутники за светилом, устремились члены свиты.
Ганима снова взяла руку Фарад'на в свою и проводила взглядом брата.
— Один из нас должен был принять на себя все муки, — сказала она, — и он всегда был сильнее.
* * *
notes
Примечания
1
«Защита миссионеров» (лат.) — Примеч. пер.
2
Движение наудачу (фр.) — Примеч. пер.
3
Любовь к судьбе (лат.).
4
Я здесь, и я остаюсь (фр.).
5
Смертельный удар, избавляющий от страданий, «удар милости» (фр.).
book-ads2