Часть 15 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Если обвинению не удастся убедительно опровергнуть версию подмены артефакта, вашу дочь оправдают. В этом случае виновником убийства будет признан тот, кто осуществил подмену, а Брин окажется всего лишь слепым орудием в его руках. В этом случае её признают невиновной, как невиновен пистолет, из которого застрелили человека – виновен нажавший на курок. Правда, крайне желательно обосновать мотивы убийцы, подложившего Брин смертельное оружие, и хотя бы намекнуть, кто бы мог им быть. Вот с последним пока имеются большие проблемы, а прокуратура очень не любит закрывать дела в связи с отсутствием подозреваемых.
Глава 10, о логике и прениях сторон
Секретарь стукнул молоточком по столу, требуя тишины – судьи вернулись в зал. Накир поправил мантию и обратился к Вэл:
– Защита намерена продолжить предоставление доказательств?
– Нет, ваша честь, защита готова к прению сторон.
– Прекрасно. Господин окружной прокурор, начинайте.
– Я повторю то, что уже сказал ранее: обвиняемая была на месте преступления в момент его совершения и владела оружием преступления. Все инсинуации адвоката, что ей подменили артефакт – пустые догадки, подкреплённые разве что блестящей актёрской игрой обвиняемой в зале суда. Все обстоятельства убийства совершенно прозрачны и достоверно установлены, никто кроме обвиняемой не мог нанести влюблённому инкубу роковой удар. Я выступаю с ходатайством о передаче обвиняемой высшей судебной инстанции.
Прокурор сел. Судьи (и все зрители в зале) дружно перевели взгляды на поднявшегося адвоката.
– Доктор Хэлл – эксперт высочайшего класса во всём, что связано с психологией и психопатологией, его свидетельства не стоит отметать, – выступила Вэл. – Но даже если допустить малую вероятность ошибки и предположить, что Брин Стоун сама ударила убитого инкуба ножом в грудь, то остаётся вопрос, где она взяла этот нож? По свидетельству горничной, кухонного инвентаря в спальне не имелось, да и в столовой ножей такого вида никогда не водилось.
– Нож не являлся орудием убийства, но раз адвокату так важен этот вопрос, то на него имеется простой ответ: нож обвиняемая принесла с собой, – фыркнул прокурор.
– Никто из свидетелей, видевших вечерний приезд Брин и Харриса в дом демона, не дал показаний, что в руках моей обвиняемой был длинный кухонный нож с массивной сверкающей рукояткой, – насмешливо напомнила Вэл. – Все толковали лишь об их взаимной любви и вряд ли были бы так убеждены в ней, порти картину стальной клинок в руках у девушки.
– Господи, совершенно очевидно, что обвиняемая спрятала нож под одеждой, – досадливо отмахнулся Гастингс.
– О, я бы сказала, совершенно очевидно, что вы никогда не носили узкое платье и туфли на шпильках, господин прокурор. – Потолок зала заседаний чуть не обрушился от дружного хохота, а Вэл продолжила: – Скрыть в недрах такого наряда длинный кухонный нож – задача из области фантастики, спросите любую даму из зала. Что же касается миниатюрного клатча, пристёгнутого к платью, то он в полтора раза короче ножа.
– Послушайте, инкуба убили не ножом, он не имеет отношения к преступлению, – раздражённо прорычал прокурор.
– О да, понимаю: во всех уголовных делах нож, по рукоятку вонзённый в сердце жертвы, как правило не имеет отношения к преступлению, – фыркнула Вэл, и судья-консультант обречённо вздохнул и громогласно сказал, перекрыв шум смеха множества зрителей:
– Адвокат Мэнс, прекратите доводить до инфаркта окружного прокурора! Последнее предупреждение по этому поводу, в следующий раз я всё-таки подам жалобу в Коллегию адвокатов.
– Почему по «этому же поводу»? Прокурор другой! – искренне возмутилась Вэл, усилив хохот в зале. Глаза Кэмпбелла яростно сверкнули алыми огнями, и она поспешила исправиться: – Простите, ваша честь, я не хотела выказать неуважение к суду! Однако не остаётся сомнений, что обвинение не способно объяснить появление в спальне того самого ножа, что с их подачи зафиксирован в деле в качестве доказательства.
Судьи посмотрели на прокурора, но тот угрюмо молчал, упрямо сжав губы и всем видом демонстрируя презрительное отношение к острословию адвоката. Не дождавшись возражений оппонента, Вэл продолжила:
– Более того, обвинение не объяснило и появление смертельного артефакта в руках Брин Стоун! Откуда она его взяла? Кто дал ей оружие против высшего демона? Ведь именно этот человек и является главным кукловодом в деле убийства влюблённого инкуба!
– Хватит ничем не обоснованных предположений, мисс Мэнс! – взорвался прокурор. – Очевидно, вы хотите протянуть свою трактовку событий, что артефакт Брин Стоун подменили, а на месте убийства присутствовало некое таинственное третье лицо! С чего вы предположили, что артефакт обвиняемой кто-то дал? Она – Иная, у неё высшее магическое образование. Закупив все необходимые ингредиенты, она сама смастерила оружие убийства! Эта версия куда логичней дебрей ваших диких догадок!
– Погодите, обвинение ничем не доказало, что Брин Стоун собственными руками изготовила артефакт! Вы не доказали наличия у неё соответствующих умений и ингредиентов. В материалах дела нет сведений, что она покупала в лавках реактивы и основы, что изучала соответствующие разделы книг и обращалась к ведьмам с просьбой сплести канву заклинания! По сути вы утверждаете, что она является изготовителем артефакта лишь на основании того, что она им воспользовалась!
– И это весьма логичное утверждение!
– В таком случае позвольте мне выразить своё восхищение тем мастерством, с которым вы сшили себе такой великолепный костюм! Удивительно ровные строчки и просто идеальные пропорции!
– Господи, причём тут мой костюм?! – вышел из себя прокурор. – Его шил портной!
– Но вы только сейчас уверяли: логичнее предположить, что вы сами сшили костюм, раз вы им пользуетесь! Странно лишь, что не украсили лацканы алыми сердечками...
– Господи, с чего бы украшать деловой костюм фривольными рисунками? – вздохнул прокурор, окончательно потерявший нить диалога и страшно раздражённый непрекращающимся смехом зрителей процесса.
– Но вас же не удивило, что кто-то украсил орнаментом из романтичных сердечек орудие убийства!
– Достаточно, адвокат, аналогия с костюмом исчерпана! – прорычал Брэд Кэмпбелл, пока серафим устало тёр свой высокий лоб кончиком белого крыла. – Обвинение уже высказало свою точку зрения, и суд желает выслушать окончательное заключение по делу от стороны защиты!
– Мнение защиты таково: всё преступление тщательно кем-то спланировано и продумано до мелочей. Брин Стоун убедили в том, что артефакт «Верность инкуба» существует – бедная девочка стала лёгкой жертвой для такого обмана. Её уговорили использовать уникальный шанс раз и навсегда разрешить все беды её личной жизни. Несчастная поверила в чудо и явилась к возлюбленному с артефактом в руках, твёрдо намереваясь направить любимого на праведный путь верности. Однако «чудо» сработало не так, как ею ожидалось. Убедившись, что инкуб не подаёт признаков жизни, Брин запаниковала и понеслась бегом... куда? Зачем? Очевидно, что на запланированную встречу с тем, кто дал ей артефакт – она намеревалась требовать объяснений, ещё надеясь, что возлюбленный оживёт и будет хранить ей верность. Однако в хижине никого не оказалось, и тут Брин окончательно осознала, что её вынудили убить любимого мужчину. В этот момент она звонит в полицию и кричит: «Она убила его!» имея в виду ту, что дала ей артефакт.
Собственно, в том, что касается поступков моей подзащитной, история ясна. Сложнее понять то, что происходило в спальне инкуба после её панического бегства. С одной стороны, из спальни исчезли две вещи: артефакт с тела инкуба и часть сломанной статуэтки. С другой стороны, вместо них неизвестно откуда появились две другие вещи: платок, которым кто-то осторожно наполовину стёр отпечатки пальцев, так чтобы оставить идентифицируемые следы, и нож. Рискну предположить, что платком обмотали рукоять ножа, вонзая его в грудь убитого, чтобы на ней не осталось отпечатков третьего лица и полицейские не усомнились бы, что в спальне не было никого, кроме Брин и Харриса. Обратите внимание, что в сумочке Брин при аресте имелся один платок, а зачем женщине два одинаковых платка в малюсенькой сумочке? Второй платок был утерян у калитки не Брин Стоун, а тем, кто вонзил нож в грудь инкуба – поэтому моя клиентка в опыте доктора Хэлла никак не отреагировала ни на нож, ни на платок. Это третье лицо спугнула и вынудила бежать из дома инкуба я, поскольку прибыла раньше полиции – раньше, чем рассчитывал неизвестный. Впопыхах уронив платок, он пробовал вернуться за ним – и увидел, что я нашла утерянное и сунула в карман своих джинс. Сведения об обыске в моём доме в Атланте имеются в материалах дела – неизвестный желал вернуть себе платок. Зачем? Ещё одна тайна, покрытая мраком, в этом запутанном непростом деле.
Вэл села. Судейский стол окутался заглушающей звуки дымкой – служители Фемиды желали посовещаться без лишних ушей. Удобно быть судьёй: как и стражникам, им дозволялось пользоваться в здании суда личной магией и амулетами.
.
Совещание вышло продолжительным – прокурор успел несколько раз нервно переложить папки на столе, а Тони – сжевать три пирожка и допить чай из термоса: на личного помощника Вэл всегда нападал зверский аппетит во время тревожных ожиданий судейского вердикта. В зале тоже царила мёртвая тишина, обвиняемая смотрела в одну точку прямо перед собой, окончательно отрешившись от реальности. Наконец дымка рассеялась, и серафим встал, внушительно расправил белоснежные крылья и с расстановкой заговорил:
– На предварительном слушании от обвинения требуется одно – доказать, что преступление было совершено и есть резонные основания полагать, что его совершила обвиняемая. С этой задачей обвинение справилось, и суд удовлетворяет ходатайство окружного прокурора о передаче дела в суд высшей инстанции. – Поднявшийся в зале шум решительно подавил второй судья, и Накир продолжил: – Однако суд считает своим долгом напомнить обвинению, что оно должно действовать только в интересах справедливости, так, чтобы виновные понесли наказание, но главное – чтобы не были осуждены невинные. Кроме того, суд считает нужным напомнить, что присяжные заседатели смогут осудить обвиняемую лишь в том случае, если в её полнейшей и безусловной виновности у них не будет ни малейших сомнений. В настоящий момент таковые сомнения имеются даже у суда. Суд не вправе указывать обвинению, как ему следует выполнять свою работу, но рекомендует ему тщательней проработать все обстоятельства совершённого преступления. Заседание завершено, обвиняемая остаётся под стражей, её дело передаётся в суд высшей инстанции.
Удар молоточка по столу – и долго сдерживавшиеся зрителями эмоции забурлили вскриками, ахами и восклицаниями: «Вот это поворот!», «Ну ничего себе!» и тому подобными. Репортёры городских каналов вещания, предназначенных исключительно для Иных и посвящённых, выходили в эфир прямо из зала заседаний. Журналисты опрометью кинулись к дверям, чтобы быстрее конкурентов доставить в редакции газет статью для передовицы. Вокруг столика защиты столпился народ, скрывая от Вэл сцену того, как Стив Уильямс обнимает жену и по мере того, как она что-то ласково шепчет ему на ушко, выражение лица капитана становится всё менее недовольным, обиженным и строгим.
– Вам удалось посеять сомнения в виновности Брин – это большой успех, – произнёс Марко Коста, крепко пожимая руку адвоката – Лично я полностью убеждён, что всё было именно так, как вы рассказали: Брин всегда была сентиментальной и склонной верить в чудо девочкой, уж точно не способной кого-то рассудительно убить!
– Скажите, мисс Мэнс, если бы сейчас был суд присяжных, мою дочь оправдали бы? – шёпотом спросил Картер Стоун. Его руки тряслись, а губы посинели, словно он давно не питался. Угроза казни единственной дочери будет стоить вампиру немало десятилетий жизни.
– Конечно, оправдали бы, да все, кто сидел в зале, мысленно согласились с версией Вэллери, поскольку она объясняет абсолютно всё! – с жаром заверил Тони, а Вэл ограничилась кивком. Её нервировало пристальное внимание со стороны оставшегося в зале Кэмпбелла и очень хотелось сказать пару слов капитану Уильямсу.
– Вы всё, что хотели, сумели присоединить к судебным доказательствам или как там это правильно называется? – с надеждой уточнил Картер.
– Да, вполне. Сведения о статуэтке имеются в протоколе показаний доктора Хэлла, и все подробнейшие описания его исследований добавлены к материалам дела вместе с фотографиями целой и сломанной фигурки.
– Опять не способен уловить вашу логику: почему вы так вцепились в свидетельства о платке, ноже и статуэтке? – присев на край стола защиты, озадаченно поинтересовался Марко.
– Еще с цветком упёрлись, – весело подхватила Элен Хэлл, пробравшаяся поближе вместе с мужем. – Тут явно имеется ещё один хитроумный подвох для прокурора!
– Загадок в деле хватает и без моих подвохов, – покачала головой Вэл и повысила голос, хоть демоны никогда не жаловались на плохой слух: – Смотрите, во всех действиях Брин, явно управляемой какой-то враждебной силой, прослеживается определённая цепочка, начавшаяся после выписки из кризисного центра. Два месяца назад она заказала десяток одинаковых платков с монограммами, хоть раньше никогда не делала ничего подобного. Полтора месяца назад купила приметный нож и рекомендовала встреченную в магазине продавщицу в качестве горничной в дом инкуба. Месяц назад горничная таки приступила к работе в доме Харриса, после чего сразу же в спальне появился принесённый Брин сильно пахнущий цветок, а вампиры, насколько мне известно, не любят резкие запахи. Две недели назад в той же спальне оказалась серебряная статуэтка, и только в последние дни в руки Брин отдали артефакт со смертельным заклятьем, завершив цепочку её странных покупок.
– Когда вы всё так чётко и последовательно излагаете, то впрямь кажется, что все вещи были принесены в дом с каким-то умыслом, но на самом деле чередование «нож – горничная – цветок – статуэтка» может быть чистой воды случайностью, – задумчиво произнёс Эрл Хэлл.
– Это убийство слишком продумано и хорошо организовано для случайностей, – не согласилась Вэл.
– Но какова его цель, если Брин действительно использовали «вслепую», в чём лично я тоже практически убеждён вами?
– Отличный вопрос. Вам, как мастеру города, не стоит забывать о том, что кому-то на вашей территории попал в руки опаснейший артефакт, способный поднять Иного на совершенно новый уровень силы. Возможно, на уровень выше вашего.
Окружающие Вэл слушатели дружно нахмурились, а Элен Хэлл вцепилась в руку мужа и расправила плечи, словно готовясь прямо сейчас защищать супруга от могучего монструозного врага.
– В вашем рассуждении есть одна серьёзная неувязка: забрать из артефакта запаянные в нём силы может только Брин Стоун, – напомнил доктор Хэлл.
– Хотелось бы и мне твёрдо верить в это, – пробормотала Вэл.
Она поймала пристальный взгляд Уильямса – до ушей демона её послание явно добралось целиком, до последнего слова. Капитан – упёртый и неглупый полицейский, если направить его по верному пути, он выйдет на кукловода, стоящего за всей вереницей событий. Что ни говори, а полномочий у полицейских больше, чем у адвокатов.
– Мисс Мэнс! – донёсся до неё окрик сотрудника канцелярии суда. – Заберите свои рабочие амулеты – один из них противно распищался!
– Распищался? – переспросила Вэл и ахнула, увидев, какой амулет протягивают ей: сработала сигналка, установленная в кабинете Пола Стоуна. – Чтоб меня драконы покусали! Тони, собирай все бумаги, я в отъезде!
– Вампиров своих взять не забудь! – гаркнул вослед личный помощник и вопросительно посмотрел на подступившего к нему капитана Уильямса, хмуро наблюдающего за побегом адвоката из здания суда.
– Надеюсь, ваш шеф помнит об уговоре не влипать в неприятности на моей территории? – раздражённо рыкнул капитан.
– Я тоже на это надеюсь, сэр, – с чувством заверил Тони, – но на всех других территориях такие надежды оправдывались редко.
Глава 11, об опасности пожаров и поцелуев
Отчего сработала сигналка, стало ясно ещё на подъезде к конторе Стоуна-младшего: дом пылал. Весь верхний этаж был объят пламенем, с которым безуспешно боролся прибывший по тревоге пожарный расчёт. Первые два этажа сверкали целыми окнами и распахнутыми настежь дверьми – огонь разгорелся в личных комнатах хозяина конторы, так что все его служащие успели эвакуироваться: Вэл заметила, как знакомых администраторов и охранников пожарные теснят подальше за линию заграждения. Датчики магии в руках Вэл сходили с ума, подтверждая её догадки: человеческие пожарные не справятся с огнём – дом был охвачен адским пламенем. Такой огонь не залить из брандспойтов и не засыпать песком – он будет пожирать всё на своём пути, пока не истощится питающая его магия или пока его не возьмёт под контроль демон из высших. Судя по интенсивности горения, треску каменных стен и взрывам черепицы на крыше, для укрощения огня потребуется весьма неслабый высший демон! Языки пламени заплясали в окнах второго этажа: пожар распространялся с волшебной быстротой, причём – в прямом смысле слова. Кому хозяин конторы так сильно наступил на магическую мозоль?
Резко свернув в узкий тупик, командир вампиров остановил машину.
– Если вы намерены пойти туда, мы идём с вами, – безапелляционно заявил он.
– Нет, – отрезала Вэл. – В адском пламени вампирские тела горят, как спички, бессмысленные жертвы никому не нужны. Думается, администраторы уже сообщили о происшествии нашим службам экстренного реагирования, но Пола Стоуна я не разглядела среди толпы. Если он остался внутри...
– Мы не можем позволить вам рисковать собой! – вцепился в руль глава телохранителей.
– Господи, ну какие риски на пожаре? – поморщилась Вэл, стараясь не подпрыгивать от нетерпения, как в детстве на Рождество перед раздачей подарков. Она оглядела закоулок, идущий за задней стороной горящего дома: между асфальтом и зданием стоял широкий зелёный забор густых кустов – отличное место, чтобы спрятаться. Впрочем, не то чтоб у неё была нужда прятаться при наличии вампиров в личном пользовании... – Ребята, прикройте-ка мой выход – не хотелось бы внушить пожарным подозрения, что у них галлюцинации на фоне отравления угарным газом. И давайте без выяснения, кто здесь приказы отдаёт, – в конце концов, вас всего пятеро, а я очень спешу на помощь клиенту...
book-ads2