Часть 27 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Фу. Прелестно. – Она снова закинула леску. И еще раз. Это оказалось веселым занятием. Время от времени Джек брал ее за руку и забрасывал вместе с ней, напоминая о правильной постановке запястья. Другая его рука оставалась лежать у нее на бедре, удерживая ее в неподвижности.
– Мне это нравится! – воскликнула она. Затем дернула удочку и вытащила, наконец, из воды рыбу. Она казалась не очень большой – но это была настоящая, живая рыба! Которую она поймала сама.
– Неплохо, – улыбнулся Джек. – Теперь осторожно сними ее с крючка.
– Я не знаю, как, – пожаловалась Мэл.
– Я тебе покажу, но потом ты должна сама с этим управляться. Если ты собираешься рыбачить, то придется научиться снимать улов с крючка. Вот так. – Его пальцы скользнули от головы рыбы к ее извивающемуся телу, крепко его сжав, и он осторожно высвободил крючок. – Видишь, с ее ртом ничего не произошло. Мы позволим ей вырасти, чтобы превратиться в достойную, цивилизованную еду, – пошутил он, выбрасывая рыбину обратно в реку.
– Ой, – выдохнула она.
– Тебе повезло. Давай, – сказал он, вновь разворачивая ее к реке. Он стоял позади Мэл, удерживая ее в прямом и неподвижном положении, одна его рука лежала у нее на бедре, а другая направляла запястье. Она снова забросила леску и смотала ее обратно.
– Джек, а летом здесь цветет много роз? – спросила она.
– Хм, я не знаю. Конечно, растут какие-то.
– Я зашла в хозяйственный магазин сегодня утром, и у них там оказалась целая выставка ножниц для стрижки роз. Любых размеров. Думаю, я никогда раньше не видела ничего подобного…
Когда она смотала свою леску, Джек немного повернул ее к себе. Его лицо нахмурилось.
– Ножницы для стрижки роз?
– Ага. От совсем крошечных до очень больших, с изогнутыми лезвиями и обтянутыми кожей ручками.
– И где же?
– В Клер-Ривер. Я поехала туда за бензином…
– Мэл, это не ножницы для подстригания роз. Хотя, как мне кажется, ты могла бы их для этого использовать. Скорее всего, они предназначены для сбора урожая марихуаны. Маленькие для ухода за бутонами, а большие для вырубки сорняков.
– Не-е-ет, только не это. Давай лучше продолжим рыбачить.
Он снова развернул ее к реке.
– Здесь есть городки, в которых можно найти все, что нужно нелегальным производителям. Клер-Ривер. Каким ветром тебя занесло в хозяйственный магазин?
– Я думала найти что-нибудь, чтобы приманить оленей к себе во двор. Соль, например, какой-нибудь корм или что-то еще в этом роде, но…
Он опять резко повернул ее лицом к себе.
– Соль?
– Ну, она ведь нравится коровам, да? Вот я и подумала…
Он сокрушенно покачал головой.
– Мэл, послушай, ни в коем случае не делай ничего, чтобы приманить диких животных к себе во двор. Твои отношения с ними могут перейти в очень недружелюбную плоскость. Хорошо? Олень, например, может быть гораздо больше увлечен весенним гоном, чем твоим желанием сделать пару красивых фото. Не говоря уже о медведях. Понимаешь?
– Гоном? – спросила она, нахмурившись.
Он терпеливо улыбнулся и коснулся пальцем кончика ее носа.
– Это время, когда они занимаются любовью.
– Ой. Ну да, конечно. Ладно, – сказала Мэл, вновь повернувшись к реке, и опять забросила леску.
– Ножницы для стрижки роз, – не удержавшись, рассмеялся Джек. – Мне кажется, у тебя уже неплохо получается, – добавил он.
– Мне это нравится. Правда, я не уверена, что смогу снять рыбу с крючка.
– Давай, не будь неженкой.
– Что ж…
– Сначала ты должна поймать еще одну, – подсказал он.
– Тогда просто смотри. Я не по годам развита.
Мэл потеряла счет времени, размахивая удочкой, закидывая яркий поплавок в реку и медленно сматывая леску обратно. Она закидывала удочку снова и снова, отмечая, что Джек не убирает руку с ее бедра, время от времени хватаясь другой рукой за ее запястье, чтобы придать замаху верное направление.
– Давай же, – твердила она, обращаясь к поплавку. – Я готова!
– Потише, – мягко сказал он. – Это мирное занятие.
Мэл продолжала без устали закидывать леску. Она не обладала ни малейшими рыбацкими навыками, но сейчас у нее все получалось, и выглядело это красиво. По крайней мере ей так казалось.
Спустя какое-то время она почувствовала, как рука, лежавшая у нее на бедре, незаметно скользнула вперед, удерживая ее за талию и слегка притягивая к себе.
– Ты меня отвлекаешь, – сказала она, снова закидывая леску.
– Хорошо, – сказал он, прижимаясь губами к ее волосам и вдыхая их запах.
– Джек, тут же люди!
– Да им наплевать, – хмыкнул он, прижимая ее к себе.
Она огляделась и увидела, что его слова совершенно правдивы. Рыбаки даже не взглянули в их сторону. Их лески взлетали над водой изящными, красивыми дугами. Они даже друг на друга не смотрели. «Ладно, – подумала она. – В конце концов, это приятное ощущение. Мне нравится, как он меня обнимает. Я справлюсь».
Затем она почувствовала его губы на своей шее.
– Джек! Я же рыбачу!
– Хорошо, – хрипло произнес он. – Я постараюсь не слишком тебя беспокоить.
Он чуть сильнее прижал ее к себе и начал покусывать за шею.
– Что ты делаешь? – спросила она, хихикая.
– Мэл, пожалуйста… Может, съездим куда-нибудь, пообжимаемся немного?
– Нет! – рассмеялась Мэл. – Я на рыбалке!
– А если я пообещаю взять тебя потом на рыбалку?..
– Нет! А пока веди себя прилично!
В то же самое время она улыбалась, поскольку это было довольно опьяняющее ощущение – видеть, как этот большой крутой парень слабеет и теряет рассудок от одного только запаха ее кожи. Она сосредоточилась на удочке, а Джек основательно взялся за ее шею, крепко обнимая за талию. Ах… это было приятно. Очень приятно.
Спустя еще несколько минут он отпустил ее с измученным видом, застонал, проковылял к своему пикапу и улегся на капоте, широко раскинув руки. Мэл бросила на него взгляд через плечо и усмехнулась. «Я поставила его на колени, – подумала она. – Такого здоровенного и бравого морпеха. Ха!».
Она еще несколько раз закинула леску, а затем прошаркала в своих огромных сапогах к Джеку. Прислонив удочку к грузовику, сняла с себя сапоги. Он поднял голову и посмотрел на нее, сощурившись.
– Спасибо, Джек. Мне пора ехать. Пришло время смотреть сериал. – Она примирительно чмокнула его в щеку. – Может быть, как-нибудь потом мы повторим это еще раз.
Возвращаясь в город, Мэл задумалась: несколько недель назад она была абсолютно убеждена, что у нее атрофировались душевные струны, позволяющие откликаться на мужские знаки внимания. Вроде тех, что демонстрировал Джек. Теперь она уже не была в этом столь уверена. Небольшие обнимашки, легкие поцелуи (ладно, глубокие поцелуи) – ей это было приятно. Иногда это заставляло Мэл забыть о том, что ей нечего предложить в ответ. Съездить куда-нибудь, чтобы немного пообжиматься, показалось ей теперь не самой плохой идеей. Нужно будет еще раз об этом подумать. Она заглянула в кабинет Дока, обнаружив его сидящим за своим компьютером, и спросила:
– Есть что-нибудь?
– Нет, – буркнул он.
– Хорошо, тогда я в магазин. Вам что-нибудь купить?
– Нет, – снова отрезал Док.
Она посмотрела на часы и поняла, что надо поторопиться, иначе она не успеет к началу. Когда она вошла в магазин, Джой выскочила из занавешенного дверного проема подсобки и облегченно выдохнула:
– Мэл! Слава богу!
Паническое выражение ее лица заставило Мэл тут же броситься в каморку. Там она нашла Конни – та сидела в шезлонге, наклонившись вперед и стиснув воротник своего свитера, дыхание у нее было частым и прерывистым. Мэл опустилась перед ней на колени.
– Что случилось? – в тревоге спросила она.
– Не знаю, – произнесла Конни слабым голосом. – Мне тяжело дышать.
– Джой, принеси мне упаковку аспирина. Больно? – спросила она Конни.
– Моя спина, – простонала та.
book-ads2