Часть 61 из 172 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
по его подбородку стекает ярко-красная струйка крови. Рэн с ним это сделал. Рядом
со мной неловко кашляет Пресли.
— Может быть, нам стоит пойти и найти Карину? Я не хочу запутаться в этом
дерьме Бунт-Хауса. Это вроде как твоя и её фишка.
Я надвигаюсь на Тома, жалея его и ненавидя в равной степени. Парень
становится очень, очень бледным.
— Что это значит? Люди, как я?
— Ну, ты знаешь, — тихо говорит он. — Популярные дети. Члены
социальной элиты. Ты... ты такая же, как они.
Ярость, которая вращалась вокруг меня, как шар белого, обжигающего жара
в моей груди, взрывается, на мгновение разрушая мой разум. Джем неловко бочком
пробирается к выходу из группы, крадется прочь, ее глаза прикованы к половицам.
Эллиот и Клэй выглядят слишком ошеломленными, чтобы двигаться.
— Я не такая, как они, — шиплю я. — Совсем не такая, как они. Как ты
можешь так говорить? Ты совсем меня не знаешь.
Том опускает салфетку, словно смирившись со своей судьбой. Он знает, что
сказал что-то не то. Я в микросекунде от того, чтобы броситься на него, когда
появляется Карина в вихре фиолетовой ткани и волос.
— Эй! Что случилось, ребята? Джем только что сказала, что здесь вот-вот
начнется драка.
Я не могу заставить себя посмотреть на нее.
— Расскажи ей, что ты сделал, Том.
Он моргает.
— У меня не было выбора, — стонет он.
Дружелюбный тон Карины улетучивается.
— Том Петров. Расскажи мне, что ты натворил.
117
Глава 15.
ЭЛОДИ
— ДЛЯ ЗАПИСИ, это ужасная идея. Ты ведь это знаешь, да?
Я хмыкаю, пряча подбородок в воротник куртки. В машине Карины очень
холодно. И настроение у нее тоже холодное. Она злится, что ей пришлось оставить
своего сэндвич Сэмберга без присмотра у Оскара, но это был ее выбор.
— Я же сказала тебе остаться, — ворчу я. — Я могла бы заказать такси.
— Водители Убер не везут нас в гору, — ворчит она. — Слишком много
титулованных детей из Вульф-Холла блевали на заднем сиденье их машин. Нас
занесли в черный список, всех до единого.
— Ну, это же чушь собачья.
— Нет, ты не смогла бы заказать Убер. Я твой единственный способ, вернуться
на этот холм, и я категорически говорю тебе, что это гребаное безумие.
— Ты сама сказала, Кэрри. Эти высокомерные ублюдки сегодня вечером в
Бостоне. Они вернутся не раньше завтра. Так в чем дело? Они даже не узнают, что
мы там были.
— Конечно, узнают! Рэн узнает, как только увидит, что твоего телефона нет в
его комнате. А что потом?
— Точно. Что потом? Он ведь не может прямо заявить, что это кража, да? Он
завладел моим имуществом для неизвестных, гнусных целей. Последнее, что он
сделает, это скажет кому-нибудь, что я вошла в их драгоценный дом, чтобы забрать
то, что по праву принадлежит мне.
— Господи, — бормочет Карина сквозь стиснутые зубы. — Ты даже не
представляешь, во что ввязываешься, девочка. Понятия не имеешь, во что ты меня
втягиваешь. Ты все еще пьяна. Почему бы нам не подождать до утра, подумать и
посмотреть, не сможем ли мы придумать лучший план…
— Сейчас я трезва как стеклышко, и ты это прекрасно знаешь. Слушай, я все
прекрасно понимаю. На твоем месте я бы тоже не хотела принимать в этом участия.
Почему бы тебе просто не высадить меня перед домом и не вернуться на вечеринку?
Оставшуюся часть пути я могу пройти пешком.
— Две мили, Элли? В середине ночи? По холоду и в темноте? По извилистым, узким дорогам? Тебя же собьет машина. Они даже не увидят тебя, пока не станет
слишком поздно. Ну и какой же я тогда буду друг, а?
Мне нечего сказать на это.
Ну, что я могу сказать? Поход обратно в Вульф-Холл звучит дерьмово. Без
преувеличения. И она была бы дерьмовым другом, если бы оставила меня на
обочине горной дороги. Я благодарна за то, что Карина обладает полностью
функционирующей совестью. Тем не менее, я не хочу ставить ее в
компрометирующее положение.
Мы сидим в тишине, наблюдая, как два луча фар пронзают темноту подобно
мечам света, освещая пятнадцать футов асфальта перед нами.
118
book-ads2