Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 74 из 88 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не все так просто, – покачал головой Альберт. – Он обещал отдать дом кому-то из нас. – Дом нас прикончит, и отдавать ничего не придется – некому будет, – сердито возразила Алекс. – И какой в этом смысл? – задумчиво протянул Альберт. – Может быть, нас пригнали сюда в качестве жертв? – предположила Алекс. – Жертвоприношение проклятому дому. Потом он на время успокоится, и в нем можно будет жить без проблем! – А если дядя Фред устроил жестокое реалити-шоу? Понатыкал камер, теперь сидит дома, смотрит, как мы дрожим от страха, и наслаждается, – выдвинула версию Лада. – Сомневаюсь, здесь нет Интернета, онлайн-камеры бесполезны. И, по-моему, дядя Фред – вполне адекватный старик, – не согласился Альберт. – Дядя Фред говорил мне, что среди его близких родственников не нашлось человека, который мог бы справиться с поместьем. – И он ищет такого человека среди подростков? – скептически заметила Лада. – Мне тоже пришла в голову подобная мысль. Я задал вопрос. А дядя Фред ответил, что, чтобы хорошо управлять поместьем, нужно полюбить его еще в детстве, нужно вырасти в нем, – сказал Альберт. – Что будем делать? – Алекс расправила мощные плечи. – Завтра я потребую встречи с дядей Фредом! – заявила Лада. – И потребую объяснений! – А если он не захочет с тобой встречаться? – усмехнулась Алекс. – Тогда мы с Богданом уедем. – На чем? – То есть? – растерялась Лада. – На чем поедешь, спрашиваю? Автобусы здесь не ходят, поезда тоже, ветку метрополитена еще не протянули. Что, если водитель не захочет увозить вас отсюда? – спросила Алекс. – Пешком уйду, – сдержанно ответила Лада и решила, что Алекс все-таки противная девица. Глава 7 Дядя Фред Тем временем невдалеке от ворот затормозил роскошный трейлер. Его, как видно, ожидали, от сторожки заспешила фигура в сером дождевике. Дверь трейлера гостеприимно распахнулась, озаряя пожухлую траву мягким светом. – Входи, Гарри, – донеслось из глубин трейлера. Гарри вошел. Если бы Лада и Богдан увидели его, они бы без труда узнали водителя, который вез их из аэропорта. – Прошу, – сидящий в глубоком кресле пожилой джентльмен указал на второе кресло. Гарри снял дождевик, аккуратно расправил его, повесил, тщательно вытер ноги и прошел в комнату, выполнявшую роль гостиной. Пожилой джентльмен плеснул в широкие круглые бокалы янтарного напитка и придвинул один бокал Гарри. Водитель вежливо коснулся губами ароматной жидкости. – Как дети, освоились? – перешел к делу хозяин. – Осваиваются, мистер Эртон. Кажется, начинают дружить. – Кажется? – вскинул седые брови мистер Эртон. – Именно так, – почтительно подтвердил Гарри. – Мисс Лада и мистер Альберт сразу подружились, а с мисс Алекс хорошие отношения сложились не сразу. – Интересно, я думал, что две русские девушки найдут общий язык, а с англичанином им будет сложнее подружиться. – Русские непредсказуемы, сэр. – Как с остальным? Они уже что-то почувствовали? – спросил мистер Эртон. – О, не только почувствовали, они уже повстречались с ней, сэр, – сказал слуга. – Быстро, – не смог скрыть удивления пожилой джентльмен. – И кому повезло? – Мисс Алекс. – Как она отреагировала? – Бурно, сэр. – А остальные? Гарри помолчал, подбирая слова. – Я бы сказал, что они озадачены, сэр. – Напуганы? – Немного, но больше озадачены. Мистер Эртон удовлетворенно вздохнул: – Значит, я сделал правильный выбор. Поверил Отто фон Бисмарку, который сказал: «Никогда не воюйте с русскими. На каждую вашу военную хитрость они ответят непредсказуемой глупостью». Гарри удивленно смотрел на хозяина: – Но, сэр, зачем же… – Ты меня не понял, Гарри. Я надеюсь, что они одержат победу в борьбе с проклятием этого дома. Зло, поселившееся в поместье, привыкло иметь дело с добропорядочными англичанами, а я подсунул ему русских подростков. Если кто и может справиться с проклятием, тяготеющим над этим домом, то только непредсказуемые русские! В знак согласия Гарри слегка склонил голову. – Но вы должны хорошенько следить за нашими гостями, чтобы, не дай Бог, никто из них не пострадал! – Мы с них глаз не спускаем. Но, сэр… – Да, Гарри? – Они непослушные… – Все дети непослушные. А подростки так тем более. – Нам трудно уследить за ними. Они все время нарушают правила, а нас мало. – Ты же знаешь, Гарри, что я не могу расширять круг посвященных, – с горечью напомнил мистер Эрман. – Знаю, сэр. Пожилой джентльмен сделал жест рукой, давая понять, что аудиенция окончена. Гарри неторопливо натянул дождевик и вышел под холодный дождь. После завтрака дождь прекратился, и Альберт предложил сходить к черному пруду. Лада посмотрела на небо и пришла к выводу, что дождь стих ненадолго. Над поместьем по-прежнему нависали черные тучи. – Опять ноги промочим, – недовольно заметила девочка. – Надень резиновые сапоги, – посоветовал Альберт таким тоном, словно все и всегда возят с собой резиновые сапоги. – У нас нет сапог, – простодушно объяснил Богдан. – У нас только ботинки и кроссовки, у Лады еще ковбойские сапожки есть, но они промокают. – В загородных домах жизнь немыслима без резиновых сапог, – сказал Альберт и отправился на поиски домоправительницы. Вернулся он с двумя парами отвратительных – на Ладин взгляд – резиновых сапог. Натягивая эти серые страшилища, Лада подумала, что все же предпочла бы промочить ноги. Вскоре вниз спустилась и Алекс. Выяснилось, что и у нее в багаже не имеется резиновых сапог. Альберт вновь собрался было отправиться к миссис Кроссман, но Алекс, посмотрев на Ладины сапоги, наотрез отказалась, сказала, что пойдет в кроссовках. Проходя по мокрой траве, Лада несколько смирилась с непотребным видом резиновых сапог. Главное, что они не промокают и в них тепло. Черная вода зловеще поблескивала, время от времени по поверхности пруда пробегала легкая рябь. Почти голые ветви деревьев переплетались, образуя странные узоры. Почерневшие от дождя и холода кустарники и травы производили унылое впечатление.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!