Часть 50 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джек или Хэнк продолжает кататься по ковролину как сумасшедший. Он не вытягивает руки, как ему велено, он пытается сесть, а с таким здоровяком шутки плохи. Билли кидает сумку на пол и пинает его под дых. Воздух резко выходит у него из легких, брызги пены шлепаются на пол.
— Я неясно выразился? Руки вперед, тебе говорят!
Парень протягивает ему руки: глаза зажмурены, щеки и лоб горят огнем. Билли опускается на колени, соединяет запястья Джека или Хэнка и в одну секунду, пока верзила на полу не сообразил, что происходит, связывает их кабельной стяжкой.
— Кто еще дома? — спрашивает Билли, хотя уверен, что никого нет. Если бы кто-то был, он уже давно выбежал бы на крики соседа.
— Никто! Боже, как жжет! Мои глаза!
— Вставай.
Джек или Хэнк с трудом поднимается на ноги. Билли хватает его за плечи и разворачивает лицом к коридору, ведущему в кухню.
— Шагом марш.
Джек или Хэнк не марширует, а ковыляет, размахивая перед собой сцепленными руками, чтобы не врезаться во что-нибудь. Он дышит часто и тяжело, но не судорожно, как Элис, — нет нужды разучивать с ним первый куплет «Медвежьего пикника». Билли толкает парня в спину до тех пор, пока тот не упирается пряжкой ремня в мойку. У кухонного смесителя есть выдвижная гибкая лейка. Билли включает воду и направляет струю воды прямо в лицо Джеку или Хэнку. Сам он тоже изрядно намокает в процессе, но это ничего — даже освежает.
— Жжет! Все равно жжет!
— Скоро пройдет, — успокаивает его Билли, надеясь, что пройдет не очень скоро. У Элис тоже все горело, а может, до сих пор горит. — Как тебя зовут?
— Чего тебе надо? — Парень уже плачет. Этому детине лет двадцать пять, если не больше, он высокий и весит не меньше двухсот двадцати фунтов, а хнычет, как малое дитя.
Билли тычет его в поясницу стволом ругера.
— Это револьвер. Так что не заставляй меня повторять. Как тебя зовут?
— Джек! — вопит парень. — Джек Мартинес! Пожалуйста, не стреляй, не надо!
— Давай вернемся в гостиную, Джек. — Билли толкает Джека в спину. — Садись в плетеное кресло. Ты его видишь?
— Немного, — рыдает Джек. — Все как в тумане. Кто ты? Чего тебе на…
— Сядь.
Он берет Мартинеса за плечи, разворачивает и усаживает в кресло «бунгало». Оно закреплено на потолочном крюке и начинает плавно раскачиваться под весом Мартинеса. Тот глядит на Билли налитыми кровью глазами.
— Посиди минутку, успокойся, возьми себя в руки.
На барной стойке рядом с ведерком для льда лежат салфетки. Тканевые, не бумажные, очень приятные на ощупь. Билли берет одну и подходит к Мартинесу.
— Не двигайся.
Мартинес сидит неподвижно, пока Билли вытирает с его лица остатки пены и воды. Затем Билли отступает.
— Где остальные?
— Зачем они тебе?
— Здесь не ты задаешь вопросы, Джек, а я. Твое дело — отвечать, если не хочешь опять получить струю пены в глаза. Или пулю в колено, если я разозлюсь по-настоящему. Понял?
— Да! — Брюки Мартинеса потемнели в области паха.
— Где твои соседи?
— Трипп ушел в МКРБ к своему научному руководителю. Хэнк на работе. Он продавец в «Джозбэнке».
— Что такое «Джозбэнк»?
— «Джозеф А. Бэнк» — магазин мужской…
— Спасибо, я понял. Что такое МКРБ?
— Муниципальный колледж Ред-Блаффа. Трипп там учится в аспирантуре. Заочной. На историческом. Пишет кандидатскую про войну Австралии и Венгрии.
Билли хочет сказать этому идиоту, что Австралия не имеет никакого отношения к венгерской революции 1848 года, но зачем? Он пришел, чтобы преподать совсем другой урок.
— Когда он вернется?
— Не знаю. Вроде бы встречаются они в два. Потом он может зайти куда-нибудь выпить кофе, он так делает иногда.
— Ага. Поболтать с бариста всегда приятно. Особенно если она недавно в городе и мечтает с кем-нибудь познакомиться.
— А?
Билли пинает его в ногу. Несильно, но Мартинес вскрикивает, и кресло под ним опять начинает качаться. Веселое кресло для трех ублюдков.
— Когда вернется с работы Хэнк?
— Смена заканчивается в четыре. Зачем…
Билли поднимает банку «Изи-оффа». Наверное, видит Мартинес пока неважно, однако это не мешает ему догадаться, что у Билли в руке. Он тут же затихает.
— Ну, а ты, Джек? Чем зарабатываешь на пиво и бублики?
— Я дейтрейдер.
Билли подходит к ноутбуку на столике. По экрану бегут цифры, по большей части зеленые. Сегодня суббота, но где-то идет торговля, потому что деньги, как известно, не спят.
— За домом твой фургон стоит?
— Нет, это Хэнка. У меня «мазда-миата».
— Фургон сломан?
— Да, прокладку головки блока цилиндров пробило. На этой неделе он ездит на работу на моей машине. Магазин, в котором он работает, находится в торговом комплексе «Аэропорт».
Билли пододвигает к «бунгало» обычный стул и садится напротив Мартинеса.
— Я больше ничего не буду с тобой делать, если ты пообещаешь хорошо себя вести. Обещаешь?
— Да!
— Поясню. Когда твои приятели вернутся домой, ты будешь сидеть тихо. Не станешь их предупреждать, орать и прочее. Претензии у меня в основном к Триппу, но если ты попытаешься предупредить его или Хэнка, я сделаю с тобой то же самое, что с Триппом. Понял? Все ясно?
— Да!
Билли достает телефон и набирает Элис. Она спрашивает, все ли у него хорошо, и он отвечает «да».
— Я тут сижу с парнем по имени Джек Мартинес. Он хочет тебе кое-что сказать.
Билли протягивает трубку Мартинесу.
— Скажи ей, что ты — никчемный кусок говна.
Джек даже не пытается возражать — то ли сдрейфил, то ли действительно считает себя куском говна. Хорошо, если так. Хорошо, если даже дейтрейдера можно чему-то научить.
— Я… никчемный кусок говна.
— А теперь скажи: «Прости меня».
— Прости меня, — хнычет Мартинес в трубку.
Билли забирает у него телефон. Элис, похоже, плачет. Она просит Билли быть осторожнее, и он заверяет ее, что очень осторожен, потом кладет трубку и вновь переключает внимание на красноглазого здоровяка в кресле «бунгало».
— Ты понял, за что извинялся?
Мартинес кивает. Что ж, думает Билли, с тебя достаточно.
9
book-ads2