Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пожалуйста, скажи мне, что ты больше не оскорбляла его! Я повторяю: ЗАТИШЬЕ ОЗНАЧАЕТ НИКАКИХ РАЗГОВОРОВ! Затем вынимаю сим-карту из телефона и растаптываю ее каблуком. Убираю обломки в карман, не желая рисковать, оставляя в мусоре что-то, что он мог бы как-то использовать. Зная его, он, вероятно, создаст устройство наблюдения из крошек моего сэндвича с тунцом. Около часа я брожу по пентхаусу и капаюсь в его ящиках, но не нахожу ничего личного, ничего интересного. Если у него и есть семья, то нет ни одной их фотографии. В библиотеке огромная коллекция книг, но ни одной безделушки на полках. Здесь нет ни комнатного растения, ни журнала, ни смятого чека из магазина. Пыли и той нет. Как будто он живет в музее. В конце концов меня одолевает усталость. Я заваливаюсь на диван в гостиной, надеясь, что он один из супер-педантичных чистюль увидит меня в одной из своих камер и разозлится, что я не сняла обувь. Я не хочу, но почти сразу засыпаю. А просыпаюсь в объятиях Киллиана. Он несет меня к лифту. — Расслабься, милая, — бормочет он, когда я начинаю панически блеять. — Я отвезу тебя домой. Я замираю, мои глаза расширяются. — Домой? Правда? — Правда. Мы входим в лифт, и двери закрываются. Кабина начинает спускать нас вниз. — Эм, — смотря на его профиль, бормочу я, — ты можешь опустить меня прямо сейчас. — Могу. Но не хочу. Я задумываюсь на мгновение, но решаю, что у меня есть другие, более важные вопросы. — Мне безопасно возвращаться домой? Он поворачивает голову и смотрит на меня томным взглядом. — Не можешь смириться с мыслью, что будешь от меня вдали? Я подавляю в себе желанием треснуть его по плечу. — Пожалуйста, скажи мне, что происходит. Те люди, которые напали на нас… — Все мертвы, — перебивает он, и его взгляд темнеет. — И теперь я знаю, кто их послал и почему. Этот человек тоже скоро умрет. Она всматривается в мое лицо, заставляя меня дрожать. Миллион вопросов проносится у меня в голове, но больше всего меня интересует один. — Кто их послал? — спрашиваю я. — Враг твоего отца, — с леденящей мягкостью отвечает он. Он знает, кто я. Мое сердце замирает в груди. Я не могу перевести дыхание или отвести глаза от глубокого, темного взгляда Киллиана. Мы молча смотрим друг на друга, пока лифт плавно опускается, унося нас неизвестно куда. — Отпусти меня, — прошу, стараясь сделать все, чтобы мой голос звучат ровно. — Еще нет. Он продолжает мною любоваться с той странной интенсивностью, отчего паника начинает подниматься вверх по моему горлу. — Ты обещал, что никогда не причинишь мне вреда. Он наклоняет голову. Мое дыхание немного выравнивается, потому что по какой-то безумной причине, я верю ему. В значительной степени. Но это все равно не имеет никакого смысла. — Но… Даже теперь, когда ты знаешь, кто мой отец? — Да. — Его тон спокоен. — Хотя нас с ним вряд ли можно назвать друзьями. Здравствуй, преуменьшение века. Единственное, что мой отец ненавидит больше, чем переваренные макароны — это ирландскую мафию. Они враждовали, сколько я себя помню, и еще задолго до моего рождения. — И ты же не собираешься использовать меня в своих интересах? Получить деньги, уступки, выставить свои условия? — Ты говоришь так, будто это невозможно. Я усмехаюсь. — Если бы в руках моего отца оказалась твоя дочь, поверь, он выжал бы из этого все, что можно. И что нельзя. Как только слова слетают с моих губ, я жалею об этом. Это прозвучало как вызов. Но Киллиан лишь продолжает на меня смотреть, не прерывая зрительного контакта. — Я кое-что получу от этого, милая, — мурлычет он. У меня пересыхает во рту. Вот дерьмо. Прощай большой палец на ноге. — Что? — шепчу я — Это. Он не вдается в подробности, вводя меня в замешательство. — Это… что «это»? Его большие руки нежно сжимают меня. — Этот момент. Это воспоминание. Время с тобой. Я недоверчиво смотрю на него с открытым ртом. Он говорит серьезно. Он действительно серьезен. — Что ты за гангстер такой? — выпаливаю я. Он поворачивает голову, отрывая от меня взгляд. Я чувствую себя так, словно только что вышла из тюрьмы. — Только никому не говори, — вздыхает он. — Не могу допустить, чтобы кто-нибудь узнал, что я романтик. Стоит акулам почувствовать запах крови, все полетит к ебеням. Двери лифта раздвигаются, открывая вид на гараж. Шестеро мужчин в темных костюмах ожидают у заведенного внедорожника. Киллиан выходит из лифта и направляется к машине. Один из его головорезов в костюме открывает нам заднюю дверь. Но Киллиан не садится. Он осторожно ставит меня на ноги рядом с открытой дверью, выпрямляется и смотрит на меня. — Было приятно познакомиться, мисс Моретти. — Его тон и выражение лица мрачные. Я смотрю на него, чувствуя себя так, словно нахожусь в альтернативной вселенной, где все происходит наоборот. — Я не понимаю, что сейчас происходит. — Деклан собирается отвезти тебя домой. — Но… — Я растерянно оглядываюсь по сторонам. — Вот мой номер телефона. Если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне. Независимо от времени. Он протягивает мне маленькую белую карточку. Я беру ее, моргая, как сова. Напечатан только номер. Ни имени, ни адреса, ни объяснения, почему я чувствую себя такой опустошенной. Увидев выражение моего лица, взгляд Киллиана становится тлеющим. Он подходит ближе и наклоняется, чтобы прошептать мне на ухо: — Я буду ждать. когда ты будешь готова к поцелую, маленькая воришка. Затем разворачивается и уходит, не оглядываясь. ГЛАВА 11 Джули Деклан высаживает меня перед моей квартирой. Я жду, когда внедорожник скроется из виду, чтобы вернуться на главную улицу и поймать такси. Я добираюсь до отеля на рассвете. Зарегистрировавшись, отправляюсь в номер и оставляю голосовое сообщение для Фин и Макс на телефон, предназначенный только для экстренных случаев.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!