Часть 16 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тетя Сью права, Дженни. И я люблю тебя, очень-очень! Мы все тебя любим.
— Так и тетя Сью говорит.
— Тетя Сью очень мудрая.
— А ты приедешь на выходные, папочка?
— Обязательно.
— И мы пойдем плавать?
— Конечно, пойдем.
Положив трубку, Стивен медленно выдохнул с облегчением — переживания по поводу Дженни наконец оставили его. Будучи в отличном расположении духа, он отправился в детскую больницу на Грейт-Ормонд-стрит. Ему хотелось переговорить со старым другом, перед тем как отправиться в министерство. С Джимом Брауэром они вместе учились в медицинском университете. Брауэр выбрал более традиционную карьеру и теперь работал врачом-консультантом. Он был женат на Линде, которая работала рентгенологом, но в другой лондонской больнице. Последний раз Стивен видел обоих на крестинах Джеральда, их третьего ребенка, года два назад. Рыжеватая шевелюра его друга заметно поредела за то время, что они не виделись, да и в талии он поправился, ведь ему было почти сорок. Но при этом создавалось впечатление, что Джим спокоен, расслаблен и доволен окружающим миром. «Он явно нашел свое место в жизни, — подумал тогда Данбар. — О лучшем и просить не стоит».
Когда обмен любезностями закончился, Брауэр спросил:
— Ну, мистер герой, чем могу быть полезен?
— Мне нужен совет, — сказал Стивен. — Представь, что у тебя примерно сотня детей, живущих вместе в школьном лагере, и у одного из них подтверждается туберкулез… что происходит дальше?
Брауэр облокотился на письменный стол, соединив кончики пальцев.
— Так, давай порассуждаем. Ребенка необходимо отправить в больницу для подтверждения диагноза и немедленно начать лечение. Если предположить, что это не один из проблемных штаммов, устойчивых к одному или нескольким из лекарств последнего поколения, пациенту бы назначили тройную химиотерапию, с применением стрептомицина, PAS[8] и изониазида. На этой терапии его или ее продержали бы по крайней мере полгода, но ребенка можно было отпустить домой, как только пробы мокроты стали бы удовлетворительными, а сам пациент перестал быть заразным. Я ответил на твой вопрос?
— А как насчет остальных детей?
— Те, кто входил в тесный контакт с заболевшим, прошли бы обследование, как и их члены семьи, конечно. В зависимости от результатов анализов, их бы вакцинировали или даже назначили лечение, если бы у них проявились признаки инфекции.
— А как быть с теми, кто в тесный контакт не вступал? Скажем, дети в том же лагере, но из других отрядов?
— Сделали бы кожные пробы.
— Я так понимаю, мы сейчас говорим о реакции Манту? — уточнил Стивен.
Брауэр развел руками.
— Мало что поменялось за последние пятьдесят лет.
— А что ты скажешь насчет идеи немедленной вакцинации всего лагеря?
— Прививки БЦЖ?
Стивен кивнул.
— Без проведения предварительных кожных тестов?
Еще один кивок.
— Звучит, как перебор, — сказал Брауэр. — Если только для этого не было веских причин.
— Например?
— Например, если это не был простой штамм туберкулеза. Всемирная организация здравоохранения постоянно сообщает об устойчивых ко многим препаратам штаммах, появляющихся в Африке и Азии, а некоторые из них резистентны ко всем известным лекарствам. Если бы дети подхватили болячку из этих стран, мы бы снова оказались в девятнадцатом веке, когда люди повсюду падали от истощения.
— Заболевший ребенок был иммигрантом.
Брауэр пожал плечами.
— Вот тебе и возможный ответ. Проблемные случаи приходят из третьего мира. Отчаянные времена, отчаянные меры и все такое.
— Спасибо, Джим, ты очень помог, — поблагодарил Стивен, собираясь уходить.
— Пожалуйста. Ты бы как-нибудь навестил нас?
— С удовольствием, — улыбнулся Данбар. — Я позвоню тебе.
Когда он вышел из больницы, шел довольно сильный дождь, но Стивен поймал такси, которое как раз разворачивалось, чтобы уехать. Он забрался в теплый салон и попросил отвезти его в родное Министерство внутренних дел.
— У вас там небольшой кавардак сейчас, — заметил водитель.
— Да? — делано удивился Данбар. — Ничего об этом не слышал.
— Нет, правда, собираются поделить на конторы поменьше. Хорошая мысль, так я считаю. Слишком уж здоровенная махина, чертовски большая, чтоб в одиночку управляться.
— Верно, — поддакнул Стивен. — Ну, еще один начальник всегда приветствуется…
* * *
Данбар успел выпить чашку кофе и теперь листал свежие экземпляры медицинских и научных журналов, ожидая аудиенции у Джона Макмиллана. Он нашел статью о том, что упомянул Джим Брауэр касательно появления устойчивых к лекарствам штаммов туберкулеза. Чтиво было не из радостных.
— Он закончил разговор по телефону, — сказала Джина Робертс, и Стивен с готовностью кивнул. Секретарша нажала кнопку интеркома.
— Ему это не понравится, — пробурчал Данбар, проходя мимо стола Джины.
Макмиллан стоял у окна спиной к Стивену. Казалось, он был погружен в свои мысли.
— Надеюсь, ты принес немного солнечного света, чтобы прояснить этот дождливый день?
— Не совсем.
Макмиллан повернулся.
— Как говорится, беда не приходит одна. Выкладывай, что случилось?
— Мне действительно необходимо узнать больше о ребенке, принесшем туберкулез в лагерь «Пайнтопс», о котором господа из Минздрава не захотели давать информацию.
Весь вид шефа говорил о том, что ему нужно услышать нечто большее, чтобы удовлетворить просьбу подчиненного.
— Что-то они не договаривают, — продолжил Стивен. — Это не просто случай, когда не хотят привлекать внимание, чтобы сохранить межрасовую толерантность. Есть реальный шанс, что ребенок был заражен одной из устойчивых к препаратам разновидностей болезни, о которых постоянно пишут в журналах.
— Эта необходимость нас касается?
— Не напрямую. Но Скотт Холдейн был очень расстроен чем-то, связанным с «зелеными наклейками», и мне бы хотелось выяснить, чем именно?
— Звучит так, будто ты полностью исключил возможность самоубийства Холдейна.
— Сама девочка говорит, что все произошло случайно, так что у него не было причины винить себя, да и других причин лишать себя жизни, определенно, не наблюдается.
— А какова возможность убийства?
— Я не смог до конца исключить такой вариант и не смогу до тех пор, пока не узнаю, что так расстроило Холдейна в деле Патрисии Лионс. Мне нужно знать больше.
Макмиллан вздохнул и произнес:
— Ну, обычно твои инстинкты не подводят. Я дам тебе знать, когда получу информацию. Что-нибудь еще?
— Джина достала для меня список всех детей с «зелеными наклейками». Я бы хотел узнать, сколько из них обратились к врачам со времени их пребывания в лагере и по каким причинам.
— Ты же не просишь достать медкарты более чем сотни детей, а? — нахмурился Макмиллан.
— Нет, только тех, чьи данные обновились после пребывания в лагере — а именно, записи, подаваемые в группу мониторинга туберкулеза.
— Ты считаешь, что кто-то из них мог заболеть туберкулезом?
— Было бы неплохо и это выяснить.
— Хорошо, ты можешь на обратном пути попросить Джину разобраться с этим.
— Спасибо, — кивнул Стивен, заметив на столе шефа красную папку. Тот всегда использовал красные папки для входящих документов по новым делам «Сай-Мед». — Что-то, о чем мне следует знать?
Макмиллан выглядел задумчивым.
— Поиск информации по компьютеру выдал сообщение о смерти научного медицинского сотрудника из Кембриджа. Водитель сбил молодого парня и скрылся с места происшествия.
book-ads2