Часть 11 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А ты ее хорошо знала?
Лиза положила в рот первый кусочек своих блинчиков:
– Я живу в паре домов от нее.
– Точно!
Почему-то раньше до меня не доходило, что Лиза и Ида – соседки. А ведь я пару раз бывала в бело-зеленом уютном домике Лизы, и теперь вполне могла представить, где он находится по отношению к Идиному жилищу.
– Близко я с ней знакома не была, – продолжила Лиза, – но пару раз мы пересекались, и продолжать с ней общение у меня не было никакого желания.
Лиза замолчала, сделала глоток кофе, а затем вновь заговорила:
– Ужасно, конечно, что ее убили. И, честно говоря, страшновато, что все это произошло почти что рядом с моим домом.
– Конечно, я понимаю. Надеюсь, шериф быстро поймает преступника. Желательно до того, как «Флип Сайд» обанкротится.
– Ты серьезно из-за этого переживаешь?
Я ответила не сразу: появилась Ли с моими блинчиками и большим стаканом чая со льдом. Я сказала спасибо и с наслаждением втянула аромат блинчиков, фруктов и сливок. Затем я сделала пробный глоток своего напитка и улыбнулась: Ли налила мне отличного персикового чая.
– Если все начнут думать, что я и правда убийца, закусочной на пользу это точно не пойдет.
– Никто не начнет думать, что ты убийца, – сказала Лиза с уверенностью, которой можно было только позавидовать.
Я положила в рот кусочек блинчика и, ощутив восхитительный вкус, ненадолго отвлеклась ото всех забот. С минуту мы обе ели молча, а затем вновь заговорила Лиза:
– Если подумать, то у Иды дома последнее время происходили любопытные вещи.
Я отреагировала с интересом:
– Какие еще любопытные вещи?
– Четыре дня назад я вечером выносила мусор и услышала, как она спорит с мужчиной. Я стояла далековато, так что мало что расслышала, но потом Ида начала кричать. Требовала, чтобы мужчина ушел с ее участка. А мужчина в ответ крикнул, что, мол, «с рук тебе это не сойдет». Потом она захлопнула дверь, и больше я ничего не слышала.
– Не знаешь, кто это был?
– Без понятия. Я ведь даже его не видела.
Я задумчиво пожевала вилку, на которую был наколот кусочек блинчика.
– Если он угрожал Иде, то он тоже в списке подозреваемых.
«И желательно, чтобы его имя в этом списке было повыше моего», – добавила я про себя.
Сделав еще один глоток чая, я вспомнила, что Лиза упомянула о нескольких любопытных случаях.
– А что еще?
Лиза кивнула, проглотила кусочек блинчика и продолжила:
– Моя соседка Джоан сказала, что собака у нее лаяла как сумасшедшая всю ночь перед смертью Иды. Видимо, по улице ходил какой-то бродяга. Она вышла посмотреть и увидела какого-то парня. Он разглядывал Идин задний двор. Стоило ему заметить Джоан, как он ушел.
– Она сообщила в полицию?
– Не знаю.
Я пораскинула мозгами:
– Интересно, не тот ли это мужчина, с которым Ида ругалась накануне?
– Возможно.
– Как думаешь, Джоан согласится поговорить со мной?
– А почему нет? Скажи, что ты от меня. Она живет в желтом домике неподалеку от моего.
Лиза расправилась с блинчиками и допила кофе:
– Мне надо возвращаться на работу, но ты звони или пиши. Уверена, очень скоро все прояснится.
– Надеюсь.
Я встала из-за стола, и Лиза приобняла меня, а затем направилась платить к кассе, где дежурила Сиенна. Я собрала со стола наши тарелки и отнесла их на кухню, обдумывая все, что Лиза успела мне рассказать. Если бы мне удалось выяснить, кто ошивался возле Идиного участка и с кем она так громко ругалась, я бы пустила Рэя по следу этого человека, а меня официальное следствие подозревать бы перестало. Закрывать закусочную еще рано, но как только рабочий день подойдет к концу, я тут же навещу Лизину соседку, – посмотрим, что она расскажет.
В зале стало тихо, заняты были только четыре столика. Я взглянула на улицу за окном: по набережной прогуливались люди. Кто-то вышел на пробежку. Все они в футболках и шортах. Желающих пройтись оказалось больше, чем обычно, и я вспомнила, что сегодня открыт фермерский рынок. Обычно рынок работал только по субботам, но из-за ежегодного уайлдвудского фестиваля цветов, поглазеть на который съезжалось множество туристов, зайти на рынок можно вот уже два дня.
Неплохо бы заглянуть туда, посмотреть, что продают, и немного проветриться. Так и время пройдет быстрее: зайду на рынок, а потом можно идти к Лизиной соседке – возвращать себе доброе имя.
Я оставила Ли и Сиенну за главных, сняла фартук и вышла на улицу, залитую ярким солнцем. Совсем недалеко от «Флип Сайда» вдоль набережной расположились прилавки с товарами: поделки, местные продукты, натуральные кремы, варенье, желе и выпечка. Кто-то продавал вафли чуррос и самсу… Соблазнительные ароматы смешивались друг с другом, и, несмотря на сегодняшнюю порцию блинчиков, с которой я разобралась минут десять назад, так хотелось что-нибудь попробовать.
Не торопясь я подходила к прилавкам, здоровалась со знакомыми продавцами. Просмотрев примерно половину всех представленных товаров, я оказалась возле прилавка Патриши Мюррей, которая продавала свои поделки из дерева.
– Ты все-таки пришла, – сказала Патриша, улыбаясь, когда увидела меня.
– Посетителей в «Флип Сайде» сейчас совсем мало, так что я решила заглянуть к вам.
– Здесь так много всего!
– Это точно.
Я решила повнимательнее рассмотреть фигурки, которые вырезала Патриша:
– Какая красота!
Патриша вырезала птиц, морскую фауну и других животных вроде кошек и медведей. Мой взгляд мгновенно упал на морского конька. Морские коньки мне всегда нравились, и я, конечно, не удержусь и куплю его себе. Я взглянула на ценник и достала из сумки кошелек.
– Хочу этого конька, – сказала я Патрише.
Я вручила ей несколько купюр и тут заметила изящную колибри. Они мне тоже очень нравились. И Лизе тоже. В августе у нее день рождения, так что я решила купить и эту фигурку. Я отдала Патрише деньги, а она завернула мои покупки, и я аккуратно уложила их в сумку. Мы немного поболтали о резьбе по дереву, а затем Патриша спросила, как Сиенна справляется, помогая в «Флип Сайде».
– Прекрасно, – ответила я с энтузиазмом. – С ней очень приятно работать. И вообще, нам стало гораздо легче.
Тут я вспомнила, что сказала Сиенна, когда я спросила их с Ли, знакомы ли они с Шерил Хайнз. Видимо, до конца рабочего дня ждать не придется и расследование я могу начать прямо сейчас:
– А вы знаете Шерил Хайнз?
– Шерил? Конечно. Не очень близко, но у нас есть общие друзья. А что такое?
Я ответила не сразу, потому что к прилавку подошли две женщины. Они осмотрели деревянные поделки и перекинулись парой слов с Патришей. Одна из женщин остановила свой выбор на касатке, сделанной из морской коряги, а затем они с подругой ушли.
– Больше меня интересует дочь Шерил, – наконец сказала я так тихо, чтобы никто кроме Патриши меня не услышал. – Вы знаете о смерти Иды Уинклер?
– Да. Говорят, шериф расследует это дело как убийство.
– Это правда. Ее тело обнаружила я.
– Сиенна говорила. Ужасно, наверное.
– Приятного мало, конечно.
Я помолчала, пока мимо прилавка проходила пара средних лет. Они оглядели зверушек Патриши, а затем пошли дальше.
– В общем, с Шерил я познакомилась, пока ждала шерифа возле дома Иды. А до этого другая соседка сказала, что дочка Шерил в то утро громко стучала в дверь Иды, звала ее, кричала.
– Не знаю, в чем там дело, но не удивлена, что с Идой у них был конфликт. Ты же знаешь, что за человек Ида… А Мелинда… Она весьма вспыльчивая. Помню, в школе у нее были неприятности, потому что она дралась с другими детьми.
– Серьезно?
Значит, Мелинда вспыльчивая. Что же получается: она вспылила настолько, что убила Иду? Видимо, мама отвела ее домой, а потом она пошла на задний двор. Ида была в сарае, у них вышла ссора, и в итоге Мелинда схватила мою лампу и ударила Иду по голове.
– Школу она закончила пару лет назад, – продолжила Патриша, – и ни о чем подобном я больше не слышала. Думаю, успокоилась.
– Наверное.
– Им с Шерил последнее время пришлось нелегко. Дуглас – это муж Шерил – умер три месяца назад от сердечного приступа. Даже не знаю, останется ли Шерил здесь или куда-то переедет.
– А она не отсюда?
book-ads2