Часть 32 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
2
Персонаж из серии фильмов ужасов «Детские игры» (1988– 2 019).
3
Второй класс французского лицея соответствует девятому классу российской старшей школы.
4
От англ. Knight fght – рыцарский бой.
5
Ромен учится во втором классе лицея, то есть в старшей школе он всего лишь первый год и в прошлом году учился еще в колле́же (колле́ж – средняя школа). К сожалению, судя по сведениям Беатрисы, он не очень удачно сдал переходные экзамены.
6
Berlin (Берлин) – американская музыкальная группа. Была основана в Лос-Анджелесе в 1978 году.
7
Усэ́йн Сент-Лео Болт (родился в 1986 году) – ямайский легкоатлет, специализировался в беге на короткие дистанции, восьмикратный олимпийский чемпион и одиннадцатикратный чемпион мира.
8
Джонни Холлидей (1943–2017) – французский рок-певец, композитор и актер кино.
9
Фа́ска – небольшой скошенный срез края стекла, доски, зеркала. Придумана ради предохранения края поверхности от скола, но нередко у стекол и зеркал делается ради красоты и добавочного отражения света, которое она дает.
10
«Деньги, деньги, деньги» (англ.). Отсылка к песне группы «Абба» (англ. АВВА), которая так и называется «Money, money, money».
11
«Взболтать, но не смешивать» (англ.). Знаменитая фраза из фильмов о Джеймсе Бонде.
12
Падаван – термин из вселенной научно-фантастической саги «Звездные войны»: юный джедай, ученик мастера или магистра джедай. – Прим. ред.
13
Зу́лу, или зулусский язык, – язык, распространенный главным образом на территории ЮАР.
14
book-ads2