Часть 1 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пролог, в котором все неправильное
Глава первая, в которой звенит первый звонок
Глава вторая, в которой ничего не получается
Глава третья, в которой ничего не происходит, но это все и меняет
Глава четвертая, в которой преступник попадает в милицию раньше, чем совершил преступление
Глава пятая, в которой хуже худшего бывает
Глава шестая, в которой хочется жить
Глава седьмая, в которой черт заводит снова колесо
Глава восьмая, в которой хочется есть
Глава девятая, в которой нет покоя нечисти
Глава десятая, в которой проливается кровь
Глава одиннадцатая, в которой отрастают зубы
Глава двенадцатая, в которой чай восстанавливает силы
Глава тринадцатая, в которой развеивается дым
Глава четырнадцатая, в которой где нет страха — там есть слабость
Глава пятнадцатая, в которой невозможно подготовиться к неизбежному
Глава шестнадцатая, в которой художника может обидеть каждый
Глава семнадцатая, в которой кошмар становится явью
Глава восемнадцатая, в которой разбираться с последствиями поспешно принятых решений очень тяжело
Глава девятнадцатая, в которой сквозь мрак пробивается свет
Глава двадцатая, в которой секрет распространяется
Глава двадцать первая, в которой важнее всего — доверие
Глава двадцать вторая, в которой проясняются мечты
Глава двадцать третья, в которой новые огни загораются, а старые — затухают
Глава двадцать четвертая, в которой колготки снова порвались
Глава двадцать пятая, в которой наука проигрывает в нечестной игре
Глава двадцать шестая о людях плохих и хороших
Эпилог, в котором по-прежнему хочется жить
* * *
Пролог, в котором все неправильное
Этот сон ей снился не впервые.
Он преследовал ее именно в те ночи, когда она оказывалась особенно уязвимой.
За три дня до того, как на небе еле заметно высвечивалась тонкая дуга молодой луны, приходила немилосердная бессонница. Она занимала голову страшными мыслями и образами: все тайные и жуткие желания пробуждались, набирали силу и крепли, медленно сводя с ума до самого рассвета. Но когда небо светлело и усталость становилась невыносимой, бессонница уступала место другому истязателю — кошмару.
В темном переулке, рядом с кирпичным зданием с выбитыми окнами, за которым прятался лунный месяц, она стояла одурманенная голодом и отчаянием и вслушивалась в ночные звуки.
Темнота — не враг, даже если непроглядная. Зрение могло и подвести — что во сне, что наяву. Зато слух и чутье были отменными.
Она сжимала ладони в кулаки, вдавливая острые ногти в кожу — каждый раз зачем-то пыталась привести себя в чувство.
Себя она почти не слышала, но шершавые сухие губы двигались и продолжали шептать знакомые слова, без усилий всплывающие в голове — наверное, их теперь уже невозможно забыть.
— Be. Was, were. Been. (быть)
Ее бабушка тоже была учительницей. Правда не английского, а математики.
— Если нервничаешь, повторяй таблицу умножения, — советовала она в детстве.
Это иногда помогало, но растревоженный беспокойством разум часто сбивался и путался в цифрах. Математика в школе давалась с натужной легкостью — мозг был больше заточен под буквы, поэтому таблица неправильных английских глаголов, которую дали в пятом классе, стала настоящим спасением.
Выучить их оказалось легко: настойчивости и трудолюбия ей всегда было не занимать. Она с выражением повторяла их вслух, словно стихи, расхаживая дома перед мамой, затем уверенно отвечала в школе у доски, а потом нередко вспоминала их вместо таблицы умножения и проговаривала шепотом, если сильно волновалась.
Когда пальцы впивались в чужое лицо, закрывая рот, чтобы оттуда не вырвалось ни звука, она все еще надеялась, что сумеет успокоиться.
— Bite. Bit. Bitten. (кусать)
Зубы промахивались и щелкали в пустоте, потому что тело в ужасе металось в смертельных объятиях и стремилось вырваться.
— Catch. Caught. Caught. (ловить)
Она скрежетала зубами, как будто это могло помочь затупить острые клыки, но этим лишь царапала себя и сглатывала собственную кровь. Она была на вкус омерзительной и лишь сильнее раззадоривала.
— Cut. Cut. Cut. (резать)
Голод был нестерпимым.
В конце концов, она видела этот сон так много раз и прекрасно знала, что произойдет, сколько бы ни шептала себе под нос дурацкие неправильные глаголы.
— Drink. Drank. Drunk. (пить)
Она вдавила голову жертвы в сырую землю и, дернув руку вверх, в клочья разодрала шерстяную ткань, сковывающую белеющие в темноте запястья.
— Hurt. Hurt. Hurt. (причинять боль)
От первого слишком жадного глотка она чуть не захлебнулась. Теплая кровь хлынула в иссушенное жаждой горло — и разум тут же слегка прояснился. Вот что ее успокаивало — куда уж там теперь неправильным глаголам!
Она почувствовала, что жертва в руках дернулась, перестала скулить и обмякла.
Хорошо.
Детали этого сна она помнила четко и ясно.
Темный переулок. Кирпичное здание с зияющими проемами выбитых окон. Бесполезные неправильные глаголы. Жертва — молодая девушка. Кровь — черная в темноте, невкусная — на языке, но долгожданная — внутри.
Одежда на ней была та же, что и в тот злополучный день, изменивший ее жизнь до неузнаваемости: нарядная белая блузка с маминой брошкой — янтарным жуком — и длинная светлая юбка, а также тонкие телесные колготки и черные туфли на низком каблуке.
После содеянного она всегда смотрела не на неподвижное тело перед собой, а на себя. На темные разводы на задравшейся до бедер юбке. На пятна на колготках. Они пачкались на коленях в земле и рвались: вверх по тонкому капрону ползли стрелки.
Она смотрела на себя и каждый раз отказывалась верить в то, что смогла так сильно замарать кровью и грязью и свой наряд, и свою душу, поддавшись голоду.
Чудовище.
Она опустила глаза и увидела под полами светлого расстегнутого пальто подол голубого платья. Она вытаскивала его из шкафа редко. Потому что красивое и только для праздников. В последний раз она надевала его на свой выпускной, а в декабре собиралась пойти в нем на свадьбу подружки.
book-ads2Перейти к странице: