Часть 23 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Девушка посмотрела на него с удивлением.
– Он мой двоюродный брат. Что бы он там ни сделал, я этого не разрешала, потому что это моя собака.
– Если она твоя, почему же она была не с тобой?
– Я учусь в университете. Я не могла ее туда взять.
– А теперь, значит, приехала домой на каникулы и хочешь ее обратно. А что потом? Уедешь и снова оставишь ее с ним?
Девушка не на шутку рассердилась.
– Раньше я жила в общежитии, но в этом году перееду в дом с задним двором. Хотя вообще-то я не обязана перед тобой отчитываться.
– С таким человеком собаку не оставляют, – сказал Уэйд и, отвернувшись, понес трубу на новое место. – Мне все равно, что ты скажешь, ты потеряла право называться ее хозяйкой, когда он повесил плимутрока ей на шею.
– Он не говорил мне ни о каких мутовках, но если он жестоко с ней обращался, это он зря.
Уэйд усмехнулся.
– Плимутрок, – повторил он, опуская трубу. Девушка не понимала. – Курица. Порода такая.
– Курица?
– Он привязал к ней дохлую курицу.
Девушка опешила, но быстро взяла себя в руки.
– Очень плохо. Я скажу Гранту, что это не дело. И больше его к ней не подпущу.
– Скажи-скажи, – холодно отозвался Уэйд. Затем двинулся дальше.
– Я тебя подожду, – крикнула она ему вслед. – У машины. Я не стану отвлекать тебя от работы, но после мы поедем за моей собакой.
На этом она резко развернулась и, пока он не успел ничего возразить, поспешила через поле к своей машине.
В тот день Уэйд нарочно растягивал работу и все пытался придумать, как бы отвязаться от этой девчонки. Ее машина, стоявшая у фермерского дома, не давала ему покоя. Время от времени она заводила мотор и отгоняла машину в тень.
Фермерскому сыну Джейкобу девушка в машине тоже не давала покоя – у него она вызывала какую-то мстительную ревность. В свои десять лет он был так предан Уэйду, что целыми днями таскался за ним по полю, забрасывая вопросами о собаках, смерти и, самое главное, – с чуть ли не болезненным интересом – о месте под названием Галапагосы, про которое им рассказывали в школе.
Когда Уэйд зашел в амбар, Джейкоб сообщил ему:
– Я ее ненавижу.
– Лучше не стоит так говорить, – вздохнул Уэйд.
– Но я ее ненавижу.
– Делай это молча.
Тогда Джейкоб сбегал домой, захватил две булки с корицей и швырнул их ей в лобовое стекло.
– Что ты сделал? – рассмеялся Уэйд.
– Швырнул изо всех сил. – Затем, понизив голос, он прибавил: – Но одну она, кажется, съела.
– Что, прямо со стекла?
Мальчик ухмыльнулся:
– Нет, прямо с земли.
С наступлением вечера Уэйду ничего не оставалось, как вернуться к пикапу. Девушка спала у себя в машине, свернувшись на водительском кресле, на соседнем сиденье валялась раскрытая книжка. В приятной вечерней прохладе она укрылась курткой.
Уэйд завел пикап. В зеркале заднего вида девушка встрепенулась и схватилась за руль.
Ехать было недолго. Она не отставала.
– Ну ладно, заходи, – буркнул Уэйд, поднимаясь на крыльцо. Стоило ему открыть входную дверь, и Роза радостно залаяла.
– Пегги! – воскликнула девушка, будто лай предназначался ей. Девушка прошла в дом, присела на корточки и похлопала ладонью по полу. Собака опустила голову и робко пошла к ней, виляя всем телом и растерянно поглядывая на Уэйда.
– Она тебя не помнит, – сказал Уэйд.
– Нет, помнит, – произнесла девушка бодрым тоном с нотками раздражения. – Привет, моя хорошая, – сказала она с широченной улыбкой. – Ты моя собака! Ты моя девочка! – Затем встала и обратилась к Уэйду: – Я могу заплатить тебе за то, что ты о ней заботился. Гранту я платила.
Она достала кошелек, но Уэйд замотал головой. Пристыженная его отказом, она окинула взглядом высокие голые стены гостиной в поисках подходящего комплимента.
– В общем, спасибо, – сказала она в итоге и поспешила во двор. Она позвала собаку, но та не двинулась с места. Роза вышла из дома только вслед за Уэйдом. Открыв дверцу машины, девушка похлопала по сиденью, Роза взглянула на Уэйда, тот скомандовал «Хоп!», и собака запрыгнула внутрь.
Усевшись за руль, девушка опустила стекло.
– Я сама водила ее к врачу с глазом, – произнесла она с мольбой в голосе. – Мне тогда было четырнадцать, и я истратила на операцию все свои деньги. Там была опухоль, глаз надо было удалять, но никто ей не занимался. Она у меня с детства.
– Как тебя зовут? – сухо спросил Уэйд, заглядывая в окно машины.
– Дженни.
– Что ж, Дженни, меня убеждать не надо. Это твоя собака. Она ведь сидит у тебя в машине, верно?
Девушка изменилась в лице и уставилась прямо перед собой.
– Я не знала о плимутроке, – сказала она, чуть не плача.
– Я верю, – смягчился он.
Она повернула ключ зажигания. Все еще глядя перед собой, она пыталась придумать, что бы сказать напоследок, но ничего не приходило в голову.
И она уехала.
Уэйд еще долго стоял перед домом в зеленой траве и глядел на пустые поля за забором, и так тяжело на душе у него не было, даже когда умер отец. Ужасно себе в таком признаваться. Хотя дело не только в собаке. Увидев силуэт Дженни в поле и вспомнив мрачно-радостную походку матери в тот день, он почувствовал: эта девушка несет с собой вести о смерти. И оказался прав. В ее движениях заключалось нарушенное обещание всей его жизни: однажды он ее забудет, забудет, как лежал свет на ее волосах, забудет упрямое, дерзкое выражение на усыпанном коричневатыми веснушками лице.
В начале осени фермеры выжигали поля. Дым щипал Уэйду глаза, пока он работал, – теперь он в основном обучал лошадей и помогал отцу Джейкоба с приготовлениями к зиме. Без Розы он притих и поник, и Джейкоб это видел. Он ходил за Уэйдом, почти не нарушая молчания. Разделяя его печаль.
Мать уговаривала Уэйда завести другую собаку. Он отвечал, что все нормально, и в целом это было так. Запах дыма с горящих полей действовал на него успокаивающе. В этом году он не поехал в университет. Каждый день вместе с гарью он вдыхал какую-то новую, не такую уж неприятную печаль. Это была не жгучая скорбь, уже который месяц травившая ему душу, а тихая, знакомая, давняя тоска даже не столько по отцу с Розой, сколько из-за листопада, заморозков и пала травы – осенних сцен, повторяющихся из года в год, несмотря ни на что.
И вот однажды в субботу Уэйд и Джейкоб брели по полю – фермер попросил Уэйда подобрать инструменты, выпавшие из ящика на задке трактора. Уэйд нашел лишь парочку в обугленной почве. Джейкоб помогал ему, вглядываясь в землю в поисках подозрительных проблесков металла.
– Вон там! – взволнованно воскликнул Джейкоб и бросился к блестящему предмету, валявшемуся неподалеку.
Но это оказалась лишь вяленая говядина в фольге, которую фермер, должно быть, оставил в том же ящике. Джейкоб достал ломтик и начал грызть. Уэйду он тоже предложил.
Когда Уэйд повернулся к нему с протянутой рукой, то увидел у него за спиной, вдалеке, какую-то фигуру. Сначала он решил, что это фермер, но потом разглядел рядом собаку.
Дженни шагала по черной почве с опущенной головой.
– Она забрала твою собаку! – закричал Джейкоб, едва ее завидев. И шепотом продолжил: – Не смотри на нее. Не говори с ней.
Но Уэйд только и мог, что смотреть. Он снова ощутил надежду и страх. Джейкоб потянул его за рукав, но в этот момент Роза различила в потоке гари Уэйдов запах и со всех ног помчалась к нему.
Уэйд опустился на колени. Собака подбежала к нему и стала тыкаться в него мордой, а он схватил ее за уши и зарылся носом в лохматую шерсть. Джейкоб присел на корточки и пробежал пальцами по ее шубке, а когда она повернулась к нему, угостил ломтиком мяса.
Но как только подошла Дженни, Джейкоб выпрямился и принял независимый вид. На ней были джинсы и куртка, руки в карманах. Она слегка наклонила голову, и распущенные волосы спадали ей на плечи.
– Я подумала, может, захочешь с ней повидаться, – сказала она.
– Ты пришла ее вернуть? – выпалил Джейкоб, взяв на себя роль посредника.
– Я просто приехала домой на выходные.
Уэйд ничего не отвечал, только говорил «привет-привет», обращаясь к собаке. Он не знал, как себя вести, а потому повторял это снова и снова, будто не замечая, что Дженни стоит рядом и ждет ответа.
– А это твой юный помощник? – спросила Дженни, кивнув в сторону Джейкоба, который поморщился от досады.
book-ads2