Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 54 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Хорошо. Потому что скоро нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить. — Почему? — Надвигается война, — на мгновение глаза Роана сверкнули золотом. И пока я смотрела на ревущий огонь и его языки, лижущие очаг, по моей спине пробежали мурашки. То же самое сказала мне Скарлетт, и ужас расцвел в моей груди как распустившийся болиголов. Продолжение следует… * * * notes Примечания 1 Лиденхолл-маркет — крытый рынок в историческом центре Лондона. Если посмотреть фотографии, он действительно выглядит как огромный коридор-арка. 2 Лондиниум, Лондиний или Лондониум — город в Римской Британии, основанный около 43 года н. э. Он был основным центром торговли и власти в Римской Британии с конца II века до её разгрома в V веке. Лондиниум располагался на реке Темзе, которая обеспечивала ему связь как с морем, так и с внутренними районами Британии. 3 Боудикка — жена Прасутага, тигерна иценов, населявших земли в районе современного Норфолка на востоке Англии. Во время завоевания Британии Римом они присоединились к их войскам в качестве союзников. 4 Традиционно, Кровавую Мэри связывают с Марией Английской, которая также имела прозвище «Кровавая Мэри» за жестокую манеру правления и расправы с политическими оппонентами. 5 В оригинале из этих слов складывается аббревиатура FUCK. Перевод, полагаю, не нужен:) 6 Есть такая фишка — берутся обычные пакетики растворимого желе, содержимое разводится в меньшем количестве воды, чем надо по инструкции, а потом туда добавляется водка. Далее получившаяся жидкость разливается по небольшим формочкам (чтобы один кусочек плюс-минус равнялся стопке) и после застывания получается алкогольное желе. 7 Английское слово cock имеет обычный перевод «петух», но при этом его часто используют для обозначения мужского полового члена (отсюда видимо и иносказательное «петушок»). Поэтому Кок-лейн можно перевести как Петушиная аллея, хотя в этом названии явно присутствует скрытый пошлый смысл. 8 Зона 51 — секретная военная база США в штате Невада, существование которой было официально признано только в 2013 году. Вокруг неё ходит куча теорий заговоров, якобы там хранятся всякие НЛО, трупы пришельцев и прочее. 9 Йомены гвардии — телохранители английского короля (или королевы), учреждённые Генрихом VII; старейший из придворных военных корпусов. 10 Вся эта сцена — сплошная отсылка к стихотворению Эдгара По «Ворон». Прямо начиная с «Каркнул Ворон: Никогда!». 11
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!